< 2 Mose 25 >

1 Der Herr aber sprach zu Moses also:
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 "Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
3 Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
4 Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
5 gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
6 Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
7 Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
8 Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
9 Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
10 Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
11 Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
12 Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
13 Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
14 Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
15 Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
16 In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
17 Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
18 Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
19 Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
20 Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
21 Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
22 Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
23 Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
24 Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
25 Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
26 Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
27 Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
28 Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
29 Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
30 Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
And you shall set upon the table show bread before me continually.
31 Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
32 Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
33 Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
34 Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
35 Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
36 Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
37 Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
38 Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
39 Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
All these articles [shall be] a talent of pure gold.
40 So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"
See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.

< 2 Mose 25 >