< 2 Mose 25 >

1 Der Herr aber sprach zu Moses also:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 "Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.

< 2 Mose 25 >