< 2 Samuel 22 >

1 David dichtete für den Herrn die Worte dieses Liedes, zu der Zeit, da ihn der Herr aus der Hand aller seiner Feinde und besonders aus der des Saul befreite.
Y HABLÓ David á Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 Er sprach: "Ein Fels ist mir der Herr und eine Rettungsburg,
Y dijo: Jehová es mi roca, y mi fortaleza, y mi libertador;
3 mein Gott mein Hort, wo ich mich berge, mein Schild, mein sieghaft Horn und meine Feste.
Dios de mi roca, en él confiaré: mi escudo, y el cuerno de mi salud, mi fortaleza, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.
4 'Gepriesen sei der Herr!' das einzig rufe ich und bin von meinen Feinden schon erlöst.
Invocaré á Jehová, digno de ser loado, y seré salvo de mis enemigos.
5 Schon hatten Todesfluten mich umgeben; mich schreckten des Verderbens Ströme.
Cuando me cercaron ondas de muerte, y arroyos de iniquidad me asombraron,
6 Der Hölle Stricke hatten mich umschlungen; des Todes Schlingen überraschten mich. (Sheol h7585)
Me rodearon los dolores del infierno, y me tomaron descuidado lazos de muerte. (Sheol h7585)
7 Da rief ich in der Not zum Herrn und schrie zu meinem Gott um Hilfe. Er hört in seinem Tempel meine Stimme, und mein Geschrei dringt ihm zu Ohren.
Tuve angustia, invoqué á Jehová, y clamé á mi Dios: y él oyó mi voz desde su templo; [llegó] mi clamor á sus oídos.
8 Die Erde schütterte und bebte; des Himmels Festen zitterten und wankten. Er war ergrimmt.
La tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se estremecieron, porque él se airó.
9 Aufquoll aus seiner Nase Rauch; aus seinem Munde sprühte Feuer, und eine Glut ward von ihm ausgesprüht.
Subió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.
10 Den Himmel neigte er und fuhr herab, tief Dunkel unter seinen Füßen.
Y abajó los cielos, y descendió: una oscuridad debajo de sus pies.
11 Er fuhr auf einem Cherub, flog einher, auf Windesflügeln schwebend.
Subió sobre el querubín, y voló: aparecióse sobre las alas del viento.
12 Zur Hülle nahm er Dunkel rings um sich und Wasserflut und dicht Gewölk.
Puso tinieblas alrededor de sí [á modo de] pabellones; aguas negras y espesas nubes.
13 An seiner Nähe Glanz entzündeten sich Feuerströme.
Del resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.
14 Der Herr im Himmel donnerte; der Höchste ließ die Stimme dröhnen.
Jehová tronó desde los cielos, y el Altísimo dió su voz;
15 Und Pfeile schoß er ab nach allen Seiten und warf die Blitze hin in regelloser Wahl.
Arrojó saetas, y desbaratólos; relampagueó, y consumiólos.
16 Des Meeres Betten zeigten sich; der Erde Gründe wurden bloßgelegt vor dem Gedroh des Herrn, vor seinem Zornesschnauben.
Entonces aparecieron los manantiales de la mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, á la reprensión de Jehová, al resoplido del aliento de su nariz.
17 Herab griff er und faßte mich und zog mich aus gewaltigen Gewässern,
Extendió [su mano] de lo alto, y arrebatóme, y sacóme de copiosas aguas.
18 entriß mich meinen argen Feinden und meinen überlegnen Hassern,
Libróme de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.
19 die mich an meinem Unglückstage überfielen. So wurde mir der Herr zur Stütze.
Asaltáronme en el día de mi calamidad; mas Jehová fué mi sostén.
20 Er führte mich hinaus ins Freie, befreite mich, weil er an mir Gefallen fand.
Sacóme á anchura; libróme, porque puso su voluntad en mí.
21 Der Herr vergalt mir so nach meiner Rechtlichkeit und lohnte mir nach meiner Hände Reinheit.
Remuneróme Jehová conforme á mi justicia; y conforme á la limpieza de mis manos, me dió la paga.
22 Denn immer halte ich des Herren Wege und frevle nimmer gegen meinen Gott,
Porque yo guardé los caminos de Jehová, y no me aparté impíamente de mi Dios.
23 denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und lasse seine Satzungen nicht aus dem Sinn.
Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y [atento á] sus fueros, no me retiraré de ellos.
24 Ich habe ihm mich ungeteilt ergeben und mich vor meiner Lieblingssünde wohl gehütet.
Y fuí íntegro para con él, y guardéme de mi iniquidad.
25 Darum vergalt der Herr mir auch nach meiner Rechtlichkeit, nach meiner ihm bekannten Reinheit.
Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.
26 Du bist dem Holden hold, dem Treugesinnten treugesinnt,
Con el bueno eres benigno, y con el íntegro te muestras íntegro;
27 verfährst mit Reinen rein, doch böse mit dem Bösen.
Limpio eres para con el limpio, mas con el perverso eres rígido.
28 Dem armen Volke stehst Du bei; doch auf den Stolzen senkst Du Deine Augen.
Y tú salvas al pueblo humilde; mas tus ojos sobre los altivos, para abatirlos.
29 Du bist mein Licht, Du Herr, Du Herr, mein Gott, der meine Finsternis erhellt.
Porque tú eres mi lámpara, oh Jehová: Jehová da luz á mis tinieblas.
30 Mit Dir erstürme ich die Wälle; und Mauern überspringe ich mit meinem Gott.
Porque en ti romperé ejércitos, y con mi Dios saltaré las murallas.
31 Truglos ist Gottes Weg; geläutert ist das Wort des Herrn, ein Schild für alle, die zu ihm sich flüchten.
Dios, perfecto su camino: la palabra de Jehová purificada, escudo es de todos los que en él esperan.
32 Denn wer ist Gott, wenn nicht der Herr? Wer sonst ein Hort als unser Gott?
Porque ¿qué Dios hay sino Jehová? ¿ó quién es fuerte sino nuestro Dios?
33 Das ist der Gott, der meine feste Zuflucht ist, der unbehindert seines Weges eilt,
Dios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;
34 der gleich den Rehen meine Füße macht und mich auf meine Höhen stellt,
El que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;
35 der meine Hände kämpfen lehrt und meine Arme eherne Bogen spannen läßt.
El que enseña mis manos para la pelea, y [da que] con mis brazos quiebre el arco de acero.
36 Du reichst mir Deinen Siegesschild, und Deine Rechte stützet mich, und Deine Stärkung macht mich kräftig.
Tú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu benignidad me ha acrecentado.
37 Und meinen Schritten gibst Du weiten Raum, und meine Knöchel wanken nicht.
Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.
38 Ich setze meinen Feinden nach und greife sie und kehre nicht zurück, bis daß ich sie vernichtet habe.
Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; y no me volveré hasta que los acabe.
39 Ich schlage sie, daß sie sich nimmermehr erheben, und daß sie unter meinen Füßen liegen.
Los consumiré, y los heriré, y no se levantarán; y caerán debajo de mis pies.
40 Du gürtest mich mit Kraft zum Kampfe, und meine Gegner beugst Du unter mich.
Ceñísteme de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.
41 Und meiner Feinde Rücken zeigst Du mir, daß ich vertilge meine Hasser.
Tú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los destruyese.
42 Sie rufen - niemand hilft - zum Herrn; er hört sie nicht.
Miraron, y no hubo quien los librase; á Jehová, mas no les respondió.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vorm Winde; zerstampfe sie gleich Gassenkot.
Yo los desmenuzaré como polvo de la tierra; hollarélos como á lodo de las plazas, y los disiparé.
44 Du rettest mich vor Tausenden von Kriegervölkern; zum Haupt von Heiden machst Du mich; mir unbekannte Leute dienen mir.
Tú me libraste de contiendas de pueblos: tú me guardaste para que fuese cabeza de gentes: pueblos que no conocía, me sirvieron.
45 Des Auslands Söhne schmeicheln mir; aufs Hörensagen leisten sie mir schon Gehorsam,
Los extraños titubeaban á mí: en oyendo, me obedecían.
46 und andere Fremdlinge verschwinden und sitzen zitternd in Verstecken.
Los extraños desfallecían, y temblaban en sus escondrijos.
47 Lebendig ist der Herr und hochgepriesen als mein Hort, und als mein hilfereicher Gott steht hoch er da.
Viva Jehová, y sea bendita mi roca; sea ensalzado el Dios, la roca de mi salvamento:
48 Gott, der Du mir verhilfst zur Rache und Völker mir zu Füßen legst,
El Dios que me ha vengado, y sujeta los pueblos debajo de mí;
49 der Du vor meinen Feinden mich errettest, Du machst mich fürder meinen Gegnern unerreichbar und rettest mich vor Wüterichen.
Y que me saca de entre mis enemigos: tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí: librásteme del varón de iniquidades.
50 dafür lobpreise ich Dich bei den Heiden, Herr, und singe also Deinem Namen:
Por tanto yo te confesaré entre las gentes, oh Jehová, y cantaré á tu nombre.
51 'Heilvoller Turm für seinen König, der David, den er salbte, Huld erweist und seinem Stamme ewiglich.'"
El que engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia á su ungido, á David, y á su simiente, para siempre.

< 2 Samuel 22 >