< 1 Chronik 6 >

1 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
2 Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
3 Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
4 Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
5 Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
6 Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
7 Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
8 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
9 Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanan;
10 Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
11 Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
12 Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
13 Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
14 Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah engendró á Josadec.
15 Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
Y Josadec fué [cautivo] cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem por mano de Nabucodonosor.
16 Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
17 Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
18 Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
19 Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
20 Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo,
21 dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
22 Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
24 dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
25 Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
26 dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28 Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
29 Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
31 Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
Y estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32 Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
34 des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
35 des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
36 des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
37 des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
38 des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
40 des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
41 des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
42 des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
Hijo de Ethán, hijo de Zimma, hijo de Simi;
43 des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, [es á saber], Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
45 des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
46 des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
47 des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
52 dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
53 dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
54 Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, [las] de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
55 gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
56 Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
57 Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, [es á saber], á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
58 Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos;
59 Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
60 Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
Y de la tribu de Benjamín, á Geba con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, [repartidas] por sus linajes.
61 Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, [dieron] diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62 Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, [dieron] de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, [se dieron] por suerte doce ciudades.
64 So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
65 Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
Y á los linajes de los hijos de Coath [dieron] ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
67 Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
68 Jokmeam, Bet Choron,
Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
69 Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
70 Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
71 Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
Y á los hijos de Gersón [dieron] de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astharoth con sus ejidos;
72 und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
73 Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
74 und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
Y de la tribu de Aser, á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
75 Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos;
76 und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
77 Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
Y á los hijos de Merari que habían quedado, [dieron] de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
78 und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, [dieron], de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos,
79 Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
80 und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
81 Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.
Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.

< 1 Chronik 6 >