< 1 Chronik 4 >

1 Judas Söhne sind Peres, Chesron, Karmi, Chur und Sobal.
Les fils de Juda: Pérets, Hetsron, et Carmi, et Hur, et Shobal.
2 Sobals Sohn Reaja zeugte Jachat und Jachat den Achumai und den Lahad. Dies sind die Geschlechter der Soratiter.
Et Reaïa, fils de Shobal, engendra Jakhath; et Jakhath engendra Akhumaï et Lahad. Ce sont les familles des Tsorhathiens.
3 Diese haben Etam zum Vater: Jezreel, Sima und Idbas. Ihre Schwester heißt Haslelponi.
– Et ceux-ci [sont du] père d’Étam: Jizreël, et Jishma, et Jidbash; et le nom de leur sœur était Hatselelponi;
4 Ferner Penuel, Gedors Vater, und Husas Vater Ezer. Dies sind die Söhne Churs, des Erstgeborenen Ephrats, des Vaters von Bethlehem.
et Penuel, père de Guedor; et Ézer, père de Husha: ce sont les fils de Hur, premier-né d’Éphratha, père de Bethléhem.
5 Tekoas Vater Aschur hatte zwei Weiber, Chela und Naara.
– Et Ashkhur, père de Thekoa, eut deux femmes, Hélea et Naara.
6 Naara gebar ihm Achuzam, Chepher, Temni und die Achastariter. Dies sind Naaras Söhne.
– Et Naara lui enfanta Akhuzzam, et Hépher, et Themni, et Akhashtari: ce sont les fils de Naara.
7 Der Chela Söhne sind Seret, Ischar und Etnan.
– Et les fils de Hélea: Tséreth, et Tsokhar, et Ethnan.
8 Kos zeugte Anub und Sobeba sowie die Sippen des Acharchel, des Harumsohnes.
– Et Kots engendra Anub, et Tsobéba, et les familles d’Akharkhel, fils d’Harum.
9 Jabes aber war vornehmer als seine Brüder. Seine Mutter hatte ihn Jabes genannt; sie sprach: "Ich habe ihn ja mit Schmerzen geboren."
Et Jahbets fut plus honoré que ses frères; et sa mère l’avait appelé du nom de Jahbets, disant: Je l’ai enfanté avec douleur.
10 Und Jabes rief zu Israels Gott: "Daß Du mich segnest und mein Gebiet vergrößerst und daß Deine Hand mit mir sei und Du Unheil ablenkest, auf daß ich keinen Verdruß habe!" Und Gott erfüllte das, worum er bat.
Et Jahbets invoqua le Dieu d’Israël, disant: Si tu me bénissais abondamment, et si tu étendais mes limites, et si ta main était avec moi, et si tu me mettais à l’abri du mal, en sorte que je sois sans douleur! Et Dieu fit arriver ce qu’il avait demandé.
11 Suchas Bruder Kelub zeugte Mechir. Das ist der Vater von Eston.
Et Kelub, frère de Shukha, engendra Mekhir; il fut père d’Eshton.
12 Eston zeugte Bet Rapha, Paseach und Techinna, den Vater der Stadt Nachas. Dies sind die Männer von Reka.
Et Eshton engendra Beth-Rapha, et Paséakh, et Thekhinna, père de la ville de Nakhash: ce sont les gens de Réca.
13 Des Kenat Söhne sind Otniel und Seraja. Otniels Söhne sind: Chatat.
– Et les fils de Kenaz: Othniel et Seraïa; et les fils d’Othniel: Hathath.
14 Meonotai zeugte Ophra, und Seraja den Joabs den Vater des Tales der Zimmerer. Denn sie waren Zimmerleute.
Et Méonothaï engendra Ophra; et Seraïa engendra Joab, père de la vallée des artisans; car ils étaient artisans.
15 Des Jephunnesohnes Kaleb Söhne sind Ir, Ela und Naam, und der Sohn des Ela ist Kenaz.
– Et les fils de Caleb, fils de Jephunné: Iru, Éla, et Naam; et les fils d’Éla, … et Kenaz.
16 Des Jehallel Söhne sind Ziph, Zipha, Tirja und Asarel.
– Et les fils de Jehalléleël: Ziph, et Zipha, Tiria, et Asçareël.
17 Ezras Sohn ist Jeter; Mered aber heiratete Jalon. Und sie gebar Mirjam, Sammai und Isbach, des Estemoa Vater.
– Et les fils d’Esdras: Jéther, et Méred, et Épher, et Jalon; et elle conçut, [et enfanta] Miriam, et Shammaï, et Jishbakh, père d’Eshtemoa.
18 Sein jüdisches Weib aber hat Jered, den Vater Gedors, geboren, ferner Cheber, Sokos Vater, und Jekutiel, den Vater von Zanoach. Dies sind die Söhne der wirklichen Pharaotochter, die Mered geheiratet hat.
Et sa femme, la Juive, enfanta Jéred, père de Guedor, et Héber, père de Soco, et Jekuthiel, père de Zanoakh. Et ceux-là sont les fils de Bithia, fille du Pharaon, que Méred prit [pour femme].
19 Die Söhne der Schwester Rachams und der Frau des Hodia sind der Garmiter, Kegilas Vater, und der Maakatiter Estemoa.
– Et les fils de la femme d’Hodija, sœur de Nakham: le père de Kehila, le Garmien, et Eshtemoa, le Maacathien.
20 Simons Söhne sind Ammon, Rinna, Ben Chanan und Tilon. Iseis Söhne sind: Zochet und des Zochet Sohn.
– Et les fils de Shimon: Amnon, et Rinna, Ben-Hanan, et Thilon. – Et les fils de Jishi: Zokheth et Ben-Zokheth.
21 Des Judasohnes Sela Söhne sind Er, der Vater von Leka, und Lada, der Vater von Maresa, sowie die Sippen des Hauses der Baumwollarbeiter zu Bet Asbe,
Les fils de Shéla, fils de Juda: Er, père de Léca, et Lahda, père de Marésha, et les familles de la maison des ouvriers en byssus de la maison d’Ashbéa,
22 ferner Jokim und die Männer von Kozeba, sowie Joas und Saraph, die Moab erobert haben, und Jasubi Lechem. Die Geschichten aber sind alt.
et Jokim, et les gens de Cozéba, et Joas, et Saraph, qui dominèrent en Moab, et Jashubi-Lékhem. Ce sont des choses anciennes.
23 Dies sind die Töpfer und Bewohner von Netaim und Gedera. Sie haben dort beim König in seinem Dienste gewohnt.
C’étaient les potiers, et les gens qui se tenaient dans les plantations et dans les enclos; ils habitaient là, auprès du roi, pour ses travaux.
24 Simeons Söhne sind Nemuel und Jamin, Jarib, Zerach und Saul,
Les fils de Siméon: Nemuel, et Jamin, Jarib, Zérakh, [et] Saül;
25 dessen Sohn war Sallum, dessen Sohn Mibsam und dessen Sohn Misma.
Shallum, son fils; Mibsam, son fils; Mishma, son fils.
26 Mismas Söhne sind: sein Sohn Chammuel, dessen Sohn Zakkur und dessen Sohn Simei.
Et les fils de Mishma: Hammuel, son fils; Zaccur, son fils; Shimhi, son fils.
27 Simei aber besaß sechzehn Söhne und sechs Töchter. Seine Brüder aber hatten nicht viele Söhne. Und ihre ganze Sippe mehrte sich nicht so, daß sie den Judäern gleichgekommen wäre.
Et Shimhi eut 16 fils et six filles. Et ses frères n’eurent pas beaucoup de fils, et toutes leurs familles ne se multiplièrent pas comme les fils de Juda.
28 Sie wohnten in Beerseba, Molada, Chasar Sual,
Et ils habitèrent à Beër-Shéba, et à Molada, et à Hatsar-Shual,
29 in Bilha, Esem, Tolad,
et à Bilha, et à Étsem, et à Tholad,
30 in Betuel, Chorma, Siklag,
et à Bethuel, et à Horma, et à Tsiklag,
31 in Bet Markabot, Chasar Susim, in Bet Biri und Saarim. Dies waren ihre Städte, bis David König ward.
et à Beth-Marcaboth, et à Hatsar-Susim, et à Beth-Biri, et à Shaaraïm. Ce furent leurs villes jusqu’au règne de David.
32 Ihre Dörfer waren Etam, Ajin, Rimmon, Token und Asan, fünf Städte.
Et leurs villages: Étam, et Aïn, Rimmon, et Thoken, et Ashan, cinq villes,
33 Dazu all ihre Dörfer rings um diese Städte bis nach Baal hin. Dies waren ihre Wohnsitze. Sie hatten auch ihre eigene Sippenliste.
et tous leurs villages qui étaient autour de ces villes, jusqu’à Baal. Ce sont là leurs habitations et leur registre généalogique.
34 Ferner: Mesobab, Jamlek und des Amasja Sohn Josab.
– Et Meshobab, et Jamlec, et Josha, fils d’Amatsia;
35 Joel, Jehu, des Josibja Sohn und Enkel des Asielsohnes Seraja,
et Joël, et Jéhu, fils de Joshibia, fils de Seraïa, fils d’Asciel;
36 und Eljoënai, Jaakoba, Jesochaja, Asaja, Adiel, Jesimiel, Benaja
et Élioénaï, et Jaakoba, et Jeshokhaïa, et Asçaïa, et Adiel, et Jescimiel, et Benaïa,
37 und Ziza, Siphis Sohn, Allons Enkel und Urenkel des Jedaja, des Sohnes des Simri und Enkels des Semaja.
et Ziza, fils de Shiphi, fils d’Allon, fils de Jedaïa, fils de Shimri, fils de Shemahia.
38 Diese mit Namen Aufgeführten sind in ihren Sippen Fürsten, und das Haus ihrer Väter ist weit verbreitet.
Ceux-ci, mentionnés par nom, furent princes dans leurs familles; et leurs maisons de pères se répandirent beaucoup.
39 Sie zogen vom Zugange nach Gedor, bis östlich vom Tal, um für ihre Herden Weiden zu suchen.
Et ils allèrent à l’entrée de Guedor, jusqu’à l’orient de la vallée, pour chercher des pâturages pour leur menu bétail,
40 Sie fanden auch eine fette und gute Weide. Das Land war geräumig, ruhig und friedlich; denn die früheren Bewohner gehörten zu Cham.
et ils trouvèrent un pâturage gras et bon, et un pays spacieux, et paisible et fertile; car ceux qui avaient habité là auparavant étaient de Cham.
41 Diese namentlich Aufgeführten kamen in den Tagen des Judakönigs Ezechias und schlugen Chams Gezelte und die der Mëuniter, die dort waren, und rotteten sie aus bis auf den heutigen Tag. Dann wohnten sie dort an ihrer Stelle. Denn dort war für ihre Herden Weide.
Et ceux-ci, écrits par nom, vinrent au temps d’Ézéchias, roi de Juda; et ils frappèrent leurs tentes et les Maonites qui se trouvaient là, et les détruisirent entièrement, jusqu’à ce jour, et habitèrent à leur place; car il y avait là des pâturages pour leur menu bétail.
42 Ein Teil davon aber, von Simeons Söhnen, zog auf das Gebirge Sëir, fünfhundert Mann. An ihrer Spitze Pelatja, Nearja, Rephaja und Uziel, Iseis Söhne.
Et 500 hommes d’entre eux, des fils de Siméon, s’en allèrent à la montagne de Séhir; et ils avaient à leur tête Pelatia, et Nearia, et Rephaïa, et Uziel, les fils de Jishi;
43 Sie schlugen Amaleks letzten Rest und wohnten dort bis auf diesen Tag.
et ils frappèrent le reste des réchappés d’Amalek; et ils ont habité là jusqu’à ce jour.

< 1 Chronik 4 >