< 1 Chronik 24 >

1 Auch die Aaronssöhne hatten ihre Abteilungen. Die Aaronssöhne waren Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen. So wurden Eleazar und Itamar Priester.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 David teilte sie mit Sadok von Eleazars Söhnen und mit Achimelek von den Söhnen Itamars je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
4 Nun waren Eleazars Söhne in den Sippenhäuptern zahlreicher als Itamars Söhne. Sie teilten sich so, daß auf Eleazars Söhne sechzehn und auf die Itamars acht Familienhäupter kamen.
Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
5 Sie teilten sie durch das Los, die einen wie die anderen. Denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl bei Eleazars als bei Itamars Söhnen.
On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
6 Und Netanels Sohn, Semaja, der Schreiber aus der Levitenzahl, schrieb sie vor dem König, den Fürsten und dem Priester Sadok auf. Je eine Familie wurde dabei von Itamar und je zwei von Eleazar ausgelost.
Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
8 das dritte auf Charim, das vierte auf Seorim,
Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
9 das fünfte auf Malkia, das sechste auf Mijjamin,
Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 das siebte auf Hakkos, das achte auf Abia,
Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sekanjahu,
Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakin,
Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 das dreizehnte auf Chuppa, das vierzehnte auf Jeseb,
Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 das siebzehnte auf Chezir, das achtzehnte auf Happisses,
Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 das neunzehnte auf Petachja, das zwanzigste auf Jechezkel,
Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 das einundzwanzigste auf Jakin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja und das vierundzwanzigste auf Maazja.
Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Das war ihre Amtsordnung für ihren Dienst, der darin bestand, daß sie des Herrn Haus nach der ihnen von ihrem Vater Aaron gegebenen Vorschrift betraten, wie es ihm der Herr, Israels Gott, geboten hatte.
Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Was die übrigen Levisöhne betrifft, so stammte von Amrams Söhnen Subael her, von Subaels Söhnen Iechdejahu,
Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
21 von Rechabjahu, und zwar den Rechabjahusöhnen, das Oberhaupt Issia,
De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
22 von den Ishariten Selomot, von Selomots Söhnen Jachat.
Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
23 Jerias Söhne sind Amarja, der zweite, Jachaziel, der dritte, und Jekaman, der vierte.
Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
24 Uzziels Söhne sind: Mika, von Mikas Söhnen Samir.
Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
25 Mikas Bruder ist Issia; von den Söhnen Issias Zakarja.
Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
26 Meraris Söhne sind Machli und Musi, die Söhne seines Sohnes Jaazia.
Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Meraris Söhne von seinem Sohn Jaaziahu sind Soham, Zakkur und Ibri.
Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Von Machli stammte Eleazar. Dieser hatte keine Söhne.
De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
29 Von Kis: die Söhne des Kis: Jerachmeel.
De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
30 Des Musi Söhne sind Machli, Eder und Jerimot. Dies sind die Levitensöhne nach ihren Familien.
Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Auch sie warfen Lose, wie ihre Brüder, die Söhne Aarons, vor König David, vor Sadok und Achimelek sowie vor den Familienhäuptern der Priester und Leviten, die Familienhäupter ebenso wie ihre jüngeren Brüder.
Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.

< 1 Chronik 24 >