< 1 Chronik 16 >

1 Sie aber brachten die Gotteslade hinein und stellten sie mitten in das Zelt, das David dafür ausgespannt hatte. Dann brachten sie vor Gott Brand- und Dankopfer dar.
人々は神の箱をかき入れて、ダビデがそのために張った幕屋のうちに置き、そして燔祭と酬恩祭を神の前にささげた。
2 Als nun David mit der Darbringung der Brand und Dankopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des Herrn.
ダビデは燔祭と酬恩祭をささげ終えたとき、主の名をもって民を祝福し、
3 Dann verteilte er an alle Israeliten, Männer wie Weiber, je einen Brotkuchen, einen Laib und einen Traubenkuchen.
イスラエルの人々に男にも女にもおのおのパン一つ、肉一切れ、干ぶどう一かたまりを分け与えた。
4 Vor die Lade des Herrn aber bestellte er einige Leviten als Diener, daß sie den Herrn, Israels Gott, priesen, ihm dankten und ihn rühmten:
ダビデはまたレビびとのうちから主の箱の前に仕える者を立てて、イスラエルの神、主をあがめ、感謝し、ほめたたえさせた。
5 Asaph, das Oberhaupt, und Zakarja, den zweiten im Range nach ihm, sodann Jeiel, Semiramot, Jechiel, Mattitja, Eliab, Benajahu, Obededom und Jeiel mit Harfen und Zithern. Asaph aber sollte die Zimbeln ertönen lassen,
楽長はアサフ、その次はゼカリヤ、エイエル、セミラモテ、エヒエル、マッタテヤ、エリアブ、ベナヤ、オベデ・エドム、エイエルで、彼らは立琴と琴を弾じ、アサフはシンバルを打ち鳴らし、
6 ebenso die Priester Benajahu und Zachaziel beständig die Trompeten vor der Bundeslade Gottes.
祭司ベナヤとヤハジエルは神の契約の箱の前でつねにラッパを吹いた。
7 Damals übertrug David zuerst Asaph und seinen Brüdern den Lobpreis des Herrn:
その日ダビデは初めてアサフと彼の兄弟たちを立てて、主に感謝をささげさせた。
8 "Dem Herrn sagt Dank! Verherrlicht seinen Namen! Kund machet seine Taten den Nationen!
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民の中に知らせよ。
9 Lobsinget ihm! Lobt ihn! Erzählt von allen seinen Wundern!
主にむかって歌え、主をほめ歌え。そのもろもろのくすしきみわざを語れ。
10 In seinem heiligen Namen rühmet euch. Wer da den Herrn sucht, freue sich von Herzen!
その聖なるみ名を誇れ。どうか主を求める者の心が喜ぶように。
11 Verlanget nach dem Herrn und seiner Herrlichkeit! Sein Antlitz suchet immerfort!
主とそのみ力とを求めよ。つねにそのみ顔をたずねよ。
12 Gedenkt der Wunder all, die er gewirkt, der Zeichen, seiner Richtersprüche!
13 Du, seines Knechtes Israel Geschlecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
そのしもべアブラハムのすえよ、その選ばれたヤコブの子らよ。主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
14 Der Herr ist unser Gott, und auf der ganzen Erde gelten seine Urteile.
彼はわれわれの神、主にいます。そのさばきは全地にある。
15 In Ewigkeit gedenkt er seines Bundes und seines Wortes, das er ausgesprochen, bis in das tausendste Geschlecht,
主はとこしえにその契約をみこころにとめられる。これはよろずよに命じられたみ言葉であって、
16 des Bundes, den er einst mit Abraham geschlossen, und seines Eides, den er Isaak zugeschworen,
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
17 den er für Jakob als ein Recht bestätigt, für Israel als ewigen Bund.
主はこれを堅く立ててヤコブのために定めとし、イスラエルのためにとこしえの契約として、
18 Er sprach: 'Dir gebe ich der Kanaaniter Land als euer erblich Eigentum.'
言われた、「あなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
19 Noch klein war damals ihre Zahl; sie waren wenige und fremd darin.
その時、彼らの数は少なくて、数えるに足らず、かの国で旅びととなり、
20 Sie wanderten von einem Heidenvolk zum anderen, von einem Reich zu einer anderen Nation.
国から国へ行き、この国からほかの民へ行った。
21 Er hat niemand gestattet, sie zu drücken; er warnte ihretwegen Könige.
主は人の彼らをしえたげるのをゆるされず、彼らのために王たちを懲しめて、
22 'Vergreift euch nicht an den von mir Gesalbten! Nicht füget meinen Sehern Schaden zu!'
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない。わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
23 Dem Herrn lobsinge alle Welt! Sein Heil tut kund von Meer zu Meer!
全地よ、主に向かって歌え。日ごとにその救を宣べ伝えよ。
24 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm, bei allen Völkern seine Wunder,
もろもろの国の中にその栄光をあらわし、もろもろの民の中にくすしきみわざをあらわせ。
25 ist doch der Herr so groß und hoch zu preisen, vor allen Göttern ehrfurchtswert!
主は大いなるかたにいまして、いとほめたたうべき者、もろもろの神にまさって、恐るべき者だからである。
26 Der Völker Götter alle sind ja Götzen; des Himmels Schöpfer ist der Herr.
もろもろの民のすべての神はむなしい。しかし主は天を造られた。
27 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit! Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
誉と威厳とはそのみ前にあり、力と喜びとはその聖所にある。
28 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen, herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
もろもろの民のやからよ、主に帰せよ、栄光と力とを主に帰せよ。
29 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben! Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe! Hinwerft euch vor dem Herrn mit Schmuck fürs Heiligtum!
そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ。供え物を携えて主のみ前にきたれ。聖なる装いをして主を拝め。
30 Vor ihm erzittere alle Welt! Dann steht die Erde ohne Wanken.
全地よ、そのみ前におののけ。世界は堅く立って、動かされることはない。
31 Der Himmel freue sich, die Erde jauchze; zurufen sollen sie den Heiden: 'Der Herr ist König!'
天は喜び、地はたのしみ、もろもろの国民の中に言え、「主は王であられる」と。
32 Es brause auf das Meer und seine Fülle; die Flur und alles, was darin, frohlocke!
海とその中に満つるものとは鳴りどよめき、田畑とその中のすべての物は喜べ。
33 Des Waldes Bäume sollen jubeln vor dem Herrn! Er kommt, die Erde jetzt zu richten.
そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う。主は地をさばくためにこられるからである。
34 So dankt dem Herrn! Denn er ist gütig. Ja, ewig währet seine Huld.
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
35 Und sprecht: 'Hilf uns, Du unseres Heiles Gott, und sammle und befreie von den Heiden uns, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken und Deines Lobpreises uns rühmen!
また言え、「われわれの救の神よ、われわれを救い、もろもろの国民の中からわれわれを集めてお救いください。そうすればあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
36 Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit!'" - Und alles Volk sprach: "Amen" und einen Lobspruch auf den Herrn.
イスラエルの神、主は、とこしえからとこしえまでほむべきかな」と。その時すべての民は「アァメン」と言って主をほめたたえた。
37 Dann übergab er dort vor der Bundeslade des Herrn dem Asaph mit seinen Brüdern für immer den Dienst, vor der Lade zu dienen, Tag für Tag nach Vorschrift,
ダビデはアサフとその兄弟たちを主の契約の箱の前にとめおいて、常に箱の前に仕え、日々のわざを行わせた。
38 ferner Obededom mit seinen achtundsechzig Brüdern und Jedituns Sohn, Obededom und Chosa als Torhüter,
オベデ・エドムとその兄弟たちは合わせて六十八人である。またエドトンの子オベデ・エドムおよびホサは門守であった。
39 ferner dem Priester Sadok und seinen Brüdern, den Priestern vor des Herrn Wohnung auf der Höhe von Gibeon,
祭司ザドクとその兄弟である祭司たちはギベオンにある高き所で主の幕屋の前に仕え、
40 dem Herrn auf dem Brandopferaltar regelmäßig jeden Morgen und Abend Brandopfer darzubringen, eben alles, was in der Lehre des Herrn, die er Israel gebot, geschrieben steht.
主がイスラエルに命じられた律法にしるされたすべてのことにしたがって燔祭の壇の上に朝夕たえず燔祭を主にささげた。
41 Bei ihnen waren Heman und Jedutun und die übrigen Auserlesenen, die mit Namen genannt sind, um den Herrn zu preisen, daß seine Gnade ewig währe.
また彼らとともにヘマン、エドトンおよびほかの選ばれて名をしるされた者どもがいて、主のいつくしみの世々限りなきことについて主に感謝した。
42 Bei ihnen waren auch Trompeten und Zimbeln für die Musiker und die Spielgeräte für die Gotteslieder. Jedutuns Söhne waren für die Pforte da.
すなわちヘマンおよびエドトンは彼らとともにいて、ラッパ、シンバルおよびその他の聖歌のための楽器をとって音楽を奏し、エドトンの子らは門を守った。
43 Darauf ging das ganze Volk heim, jeder in ein Haus. David aber wandte sich, sein Haus zu segnen.
こうして民は皆おのおの家に帰り、ダビデはその家族を祝福するために帰って行った。

< 1 Chronik 16 >