< 1 Chronik 11 >

1 Nun sammelte sich ganz Israel bei David zu Hebron und sprach: "Wir sind dein Fleisch und Bein.
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
2 Noch als Saul König war, bist du es gewesen, der Israel ins Feld und heimgeführt hat. Auch sprach der Herr, dein Gott, zu dir: 'Du sollst mein Volk Israel weiden und Fürst über mein Volk Israel sein!'"
и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: “ты будешь пасти народ Мой, Израиля, и ты будешь вождем народа Моего Израиля”.
3 Also kamen alle Ältesten Israels zum König nach Hebron. Und David schloß mit ihnen zu Hebron vor dem Herrn einen Bund. Dann salbten sie David zum König über Israel nach dem Worte des Herrn durch Samuel.
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
4 Nun zog David mit ganz Israel gegen Jerusalem, das ist Jebus. Dort waren die Jebusiter einheimisch im Lande.
И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
5 Da sprachen die Einwohner von Jebus zu David: "Du kommst nicht hier herein." David aber erstürmte die Burg Sions, das ist die Davidsstadt.
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
6 Da sprach David: "Jeder, der zuerst einen Jebusiter erschlägt, sei Hauptmann und Befehlshaber!" Da stieg Joab, der Sohn der Zeruja, zuerst hinauf. So ward er Hauptmann.
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
7 Hierauf ließ sich David in der Burg nieder. Darum nannte man sie Davidsstadt.
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
8 Er baute die Stadt ringsum, von der Bastei bis zu der Ringmauer. Und Joab stellte die übrige Stadt her.
И он обстроил город кругом, начиная от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные части города.
9 David aber ward immer größer, und der Herr der Heerscharen war mit ihm.
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф был с ним.
10 Dies sind der Helden Davids Häupter, die fest zu ihm hielten, als er König ward, um ihn nach des Herrn Wort zum König auch über Gesamtisrael zu machen.
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
11 Dies ist die Zahl der Davidshelden: Chaknonis Sohn Josebeam, das Haupt der Dreißig. Er ist es, der seinen Speer über dreihundert Erschlagene auf einmal schwang.
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
12 Nach ihm kommt der Achotiter Eleazar, Dodos Sohn. Er gehörte zu den drei Helden.
По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
13 Er war mit David am Blutsteinfelsen gewesen, als sich die Philister dort zur Schlacht sammelten. Nun war dort ein Feld voll Gerste. Als aber das Volk vor den Philistern floh,
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
14 stellten sie sich mitten auf das Feldstück, behaupteten es und schlugen die Philister, und der Herr verhalf ihnen zu einem großen Sieg.
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
15 Drei von den dreißig Hauptleuten stiegen nach dem Felsennest zu David, in die Höhle von Adullam hinab. Das Philisterheer aber lagerte in der Rephaimebene.
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
16 Damals war David in der Feste, die Philisterbesatzung aber in Bethlehem.
Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
17 Nun spürte David ein Gelüste und fragte: "Wer holt mir Trinkwasser aus dem Brunnen in Bethlehem am Tore?"
И сильно захотелось пить Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
18 Da schlugen sich die Drei durch das Philisterlager, schöpften Wasser aus dem Brunnen in Bethlehem am Tore und brachten es David. David aber wollte es nicht mehr trinken, sondern spendete es für den Herrn.
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
19 Er sprach: "Bewahre mich mein Gott davor, daß ich so etwas tue! Sollte ich dieser Männer Blut samt ihrem Leben trinken? Denn mit Lebensgefahr haben sie es hergebracht." Und so wollte er es nicht trinken. Solches taten die drei Helden.
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли воду. И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
20 Joabs Bruder Abisai war das Haupt der Dreißig. Er war es, der seinen Speer gegen dreihundert Unreine schwang. Bei den Dreien war er angesehen.
И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
21 Er wurde schnell von den Dreien ausgezeichnet, und so ward er bei ihnen Hauptmann. Aber an die Drei reichte er nicht heran.
Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
22 Benaja, Jojadas Sohn, war der Sohn eines tüchtigen, tatenreichen Mannes aus Kabseel, ein tapferer Held. Er selber hatte Moabs beide Kämpen erschlagen. Auch war er hinabgestiegen und hatte den Löwen mitten im Brunnen erschlagen, als Schnee fiel.
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух сыновей Ариила Моавитского; он же сошел и убил льва во рву, в снежное время;
23 Er ist es auch, der den Ägypter, einen riesigen Mann von fünf Ellen, erschlagen hat. Der Ägypter hatte einen Speer gleich einem Weberbaume in der Hand. Er aber ging mit dem Stocke auf ihn los, entriß dem Ägypter die Lanze und tötete ihn mit dem eigenen Speere.
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
24 Solches hatte Benaja, Jojadas Sohn, getan. Und er war bei den Dreien angesehen.
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
25 Er hatte sich unter den Dreißig ausgezeichnet. Aber an die Drei reichte er nicht heran. David setzte ihn über seine Leibwache.
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
26 Die tapferen Helden sind Joabs Bruder Asael, der Bethlehemite Elchanan, Dodos Sohn,
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
27 der Haroditer Sammot, der Pelomiter Cheles,
Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
28 der Tekoiter Ira, des Ikkes Sohn, der Anatotiter Abiezer,
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
29 der Chusatiter Sibkai, der Achotiter Ilai,
Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
30 der Netophatiter Mocharai, der Netophatiter Cheled, Baanas Sohn,
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
31 Ribais Sohn Itai aus Gibea Benjamins, der Paratoniter Benaja,
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
32 Churai aus Nachale Gaas, der Asbatiter Abiel,
Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
33 der Bacharumiter Azmavet, der Saalboniter Eljachba,
Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
34 der Gizoniter Hasem, der Harariter Jonatan, des Sage Sohn,
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
35 der Harariter Achiam, Sakars Sohn, Eliphal, Urs Sohn,
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
36 der Mekeratiter Chepher, der Peloniter Achia,
Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
37 der Karmeliter Chesro, Naarai, Ezbais Sohn,
Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
38 Joel, Natans Bruder, Mibchar, Chagris Sohn,
Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
39 der Ammoniter Selek, der Berotiter Nachrai, des Serujasohnes Joab Waffenträger,
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
40 der Istriter Ira, der Istriter Gareb,
Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
41 der Chittiter Uria, Zobad, Achlais Sohn,
Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
42 der Rubenite Adina, Zizas Sohn, ein Häuptling der Rubeniter und Anführer der Dreißig,
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, Глава Рувимлян, и у него было тридцать;
43 Chanan, Maakas Sohn, der Mitniter Josaphat,
Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
44 der Astarotiter Uzzia, Sama und Jeiel, die Söhne des Aroëriters Chotam,
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
45 Jediael, Simris Sohn, und sein Bruder Jocha, der Tisiter,
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
46 der Machanatiter Eliel, Jeribai und Josavja, Elnaams Söhne, der Moabiter Itma,
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
47 Eliel, Obed und der Mesobaiter Jaasiel.
Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.

< 1 Chronik 11 >