< Psalm 106 >

1 Lobet Jehova! Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Wer wird aussprechen die Machttaten Gottes, hören lassen all sein Lob?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Glückselig die das Recht bewahren, der Gerechtigkeit übt zu aller Zeit!
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Jehova, mit der Gunst gegen dein Volk; suche mich heim mit deiner Rettung!
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 Daß ich anschaue die Wohlfahrt deiner Auserwählten, mich erfreue an der Freude deiner Nation, mich rühme mit deinem Erbteil.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unseren Vätern, haben unrecht getan, haben gesetzlos gehandelt.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Unsere Väter in Ägypten beachteten nicht deine Wundertaten, gedachten nicht der Menge deiner Gütigkeiten und waren widerspenstig am Meere, beim Schilfmeere.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Aber er rettete sie um seines Namens willen, um kundzutun seine Macht.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Und er schalt das Schilfmeer, und es ward trocken; und er ließ sie durch die Tiefen gehen wie durch eine Wüste.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 Und er rettete sie aus der Hand des Hassers, und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 Und die Wasser bedeckten ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Da glaubten sie seinen Worten, sie sangen sein Lob.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Schnell vergaßen sie seine Taten, warteten nicht auf seinen Rat;
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Da gab er ihnen ihr Begehr, aber er sandte Magerkeit in ihre Seelen.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jehovas.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Die Erde tat sich auf, und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams;
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 und ein Feuer brannte unter ihrer Rotte, eine Flamme verzehrte die Gesetzlosen.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und bückten sich vor einem gegossenen Bilde;
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 und sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Bild eines Stieres, der Gras frißt.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der Großes getan in Ägypten,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 Wundertaten im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Da sprach er, daß er sie vertilgen wollte, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in dem Riß gestanden hätte, um seinen Grimm vom Verderben abzuwenden.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Und sie verschmähten das köstliche Land, glaubten nicht seinem Worte;
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 und sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jehovas.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Da schwur er ihnen, sie niederzuschlagen in der Wüste,
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 und ihren Samen niederzuschlagen unter den Nationen und sie zu zerstreuen in die Länder.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Und sie hängten sich an Baal-Peor und aßen Schlachtopfer der Toten;
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 und sie erbitterten ihn durch ihre Handlungen, und eine Plage brach unter sie ein.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Da stand Pinehas auf und übte Gericht, und der Plage ward gewehrt.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 Und es wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet von Geschlecht zu Geschlecht bis in Ewigkeit.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Und sie erzürnten ihn an dem Wasser von Meriba, und es erging Mose übel ihretwegen;
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 denn sie reizten seinen Geist, so daß er unbedacht redete mit seinen Lippen.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Sie vertilgten die Völker nicht, wie doch Jehova ihnen gesagt hatte;
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 und sie vermischten sich mit den Nationen und lernten ihre Werke;
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 und sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten; und das Land wurde durch Blut entweiht.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke und hurten durch ihre Handlungen.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Da entbrannte der Zorn Jehovas wider sein Volk, und er verabscheute sein Erbteil;
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 und er gab sie in die Hand der Nationen, und ihre Hasser herrschten über sie;
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Oftmals errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihren Anschlägen, und sie sanken hin durch ihre Ungerechtigkeit.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Und er sah an ihre Bedrängnis, wenn er ihr Schreien hörte;
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 und er gedachte ihnen zugut an seinen Bund, und es reute ihn nach der Menge seiner Gütigkeiten.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Und er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen weggeführt hatten.
And granted them compassion before all their captors.
47 Rette uns, Jehova, unser Gott, und sammle uns aus den Nationen, daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sage: Amen! Lobet Jehova!
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Psalm 106 >