< Sprueche 23 >

1 Wenn du dich hinsetzest, um mit einem Herrscher zu speisen, so beachte wohl, wen du vor dir hast;
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 und setze ein Messer an deine Kehle, wenn du gierig bist.
put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
3 Laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen, denn sie sind eine trügliche Speise.
Don’t be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
4 Bemühe dich nicht, reich zu werden, laß ab von deiner Klugheit.
Don’t weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 Willst du deine Augen darauf hinfliegen lassen, und siehe, fort ist es? Denn sicherlich schafft es sich Flügel gleich dem Adler, der gen Himmel fliegt.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Iß nicht das Brot des Scheelsehenden, und laß dich nicht gelüsten nach seinen Leckerbissen.
Don’t eat the food of him who has a stingy eye, and don’t crave his delicacies,
7 Denn wie er es abmißt in seiner Seele, so ist er. “Iß und trink!”, spricht er zu dir, aber sein Herz ist nicht mit dir.
for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
8 Deinen Bissen, den du gegessen hast, mußt du ausspeien, und deine freundlichen Worte wirst du verlieren.
You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
9 Rede nicht zu den Ohren eines Toren, denn er wird die Einsicht deiner Worte verachten.
Don’t speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Verrücke nicht die alte Grenze, und dringe nicht ein in die Felder der Waisen.
Don’t move the ancient boundary stone. Don’t encroach on the fields of the fatherless,
11 Denn ihr Erlöser ist stark; er wird ihren Rechtsstreit wider dich führen.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Bringe dein Herz her zur Unterweisung, und deine Ohren zu den Worten der Erkenntnis.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Entziehe dem Knaben nicht die Züchtigung; wenn du ihn mit der Rute schlägst, wird er nicht sterben.
Don’t withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 Du schlägst ihn mit der Rute, und du errettest seine Seele von dem Scheol. (Sheol h7585)
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol h7585)
15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, so wird auch mein Herz sich freuen;
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
16 und meine Nieren werden frohlocken, wenn deine Lippen Geradheit reden.
Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
17 Dein Herz beneide nicht die Sünder, sondern beeifere sich jeden Tag um die Furcht Jehovas.
Don’t let your heart envy sinners, but rather fear Yahweh all day long.
18 Wahrlich, es gibt ein Ende, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
19 Höre du, mein Sohn, und werde weise, und leite dein Herz geradeaus auf dem Wege.
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
20 Sei nicht unter Weinsäufern, noch unter denen, die Fleisch verprassen;
Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
21 denn ein Säufer und ein Schlemmer verarmen, und Schlummer kleidet in Lumpen.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Höre auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, und verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt geworden ist.
Listen to your father who gave you life, and don’t despise your mother when she is old.
23 Kaufe Wahrheit und verkaufe sie nicht, Weisheit und Unterweisung und Verstand.
Buy the truth, and don’t sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 Hoch frohlockt der Vater eines Gerechten; und wer einen Weisen gezeugt hat, der freut sich seiner.
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 Freuen mögen sich dein Vater und deine Mutter, und frohlocken, die dich geboren!
Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
26 Gib mir, mein Sohn, dein Herz, und laß deine Augen Gefallen haben an meinen Wegen!
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 Denn die Hure ist eine tiefe Grube und die Fremde ein enger Brunnen;
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 ja, sie lauert auf wie ein Räuber, und sie mehrt die Treulosen unter den Menschen.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 Wer hat Ach, wer hat Weh, wer Zänkereien, wer Klage, wer Wunden ohne Ursache? Wer Trübung der Augen?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Die spät beim Weine sitzen, die einkehren, um Mischtrank zu kosten.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 Sieh den Wein nicht an, wenn er sich rot zeigt, wenn er im Becher blinkt, leicht hinuntergleitet.
Don’t look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 Sein Ende ist, daß er beißt wie eine Schlange und sticht wie ein Basilisk.
In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
33 Deine Augen werden Seltsames sehen, und dein Herz wird verkehrte Dinge reden.
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 Und du wirst sein wie einer, der im Herzen des Meeres liegt, und wie einer, der da liegt auf der Spitze eines Mastes.
Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 “Man hat mich geschlagen, es schmerzte mich nicht; man hat mich geprügelt, ich fühlte es nicht. Wann werde ich aufwachen? Ich will es wieder tun, will ihn abermals aufsuchen.”
“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I don’t feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”

< Sprueche 23 >