< Sprueche 21 >

1 Gleich Wasserbächen ist eines Königs Herz in der Hand Jehovas; wohin immer er will, neigt er es.
As departyngis of watris, so the herte of the kyng is in the power of the Lord; whidur euer he wole, he schal bowe it.
2 Jeder Weg eines Mannes ist gerade in seinen Augen, aber Jehova wägt die Herzen.
Ech weye of a man semeth riytful to hym silf; but the Lord peisith the hertis.
3 Gerechtigkeit und Recht üben ist Jehova angenehmer als Opfer.
To do merci and doom plesith more the Lord, than sacrifices doen.
4 Stolz der Augen und Hochmut des Herzens, die Leuchte der Gesetzlosen, sind Sünde.
Enhaunsyng of iyen is alargyng of the herte; the lanterne of wickid men is synne.
5 Die Gedanken des Fleißigen führen nur zum Überfluß; und jeder, der hastig ist, es ist nur zum Mangel.
The thouytis of a stronge man ben euere in abundaunce; but ech slow man is euere in nedynesse.
6 Erwerb von Schätzen durch Lügenzunge ist verwehender Dunst; solche suchen den Tod.
He that gaderith tresours bi the tunge of a leesing, is veyne, and with outen herte; and he schal be hurtlid to the snaris of deth.
7 Die Gewalttätigkeit der Gesetzlosen rafft sie hinweg, denn Recht zu üben weigern sie sich.
The raueyns of vnpitouse men schulen drawe hem doun; for thei nolden do doom.
8 Vielgewunden ist der Weg des schuldbeladenen Mannes; der Lautere aber, sein Tun ist gerade.
The weiward weie of a man is alien fro God; but the werk of hym that is cleene, is riytful.
9 Besser ist es, auf einer Dachecke zu wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
It is betere to sitte in the corner of an hous with oute roof, than with a womman ful of chydyng, and in a comyn hous.
10 Die Seele des Gesetzlosen begehrt das Böse: sein Nächster findet keine Gnade in seinen Augen.
The soule of an vnpitouse man desirith yuel; he schal not haue merci on his neiybore.
11 Wenn man den Spötter bestraft, so wird der Einfältige weise; und wenn man den Weisen belehrt, so nimmt er Erkenntnis an.
Whanne a man ful of pestilence is punyschid, a litil man of wit schal be the wisere; and if he sueth a wijs man, he schal take kunnyng.
12 Ein Gerechter hat acht auf das Haus des Gesetzlosen, er stürzt die Gesetzlosen ins Unglück.
A iust man of the hous of a wickid man thenkith, to withdrawe wickid men fro yuel.
13 Wer sein Ohr verstopft vor dem Schrei des Armen, auch er wird rufen und nicht erhört werden.
He that stoppith his eere at the cry of a pore man, schal crye also, and schal not be herd.
14 Eine Gabe im Verborgenen wendet den Zorn ab, und ein Geschenk im Busen den heftigen Grimm.
A yift hid quenchith chidyngis; and a yift in bosum quenchith the moost indignacioun.
15 Dem Gerechten ist es Freude, Recht zu üben; aber denen, die Frevel tun, ein Schrecken.
It is ioye to a iust man to make doom; and it is drede to hem that worchen wickidnesse.
16 Ein Mensch, der von dem Wege der Einsicht abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
A man that errith fro the weie of doctryn, schal dwelle in the cumpany of giauntis.
17 Wer Freude liebt, wird ein Mann des Mangels werden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
He that loueth metis, schal be in nedynesse; he that loueth wiyn and fatte thingis, schal not be maad riche.
18 Der Gesetzlose ist ein Lösegeld für den Gerechten, und der Treulose tritt an die Stelle der Aufrichtigen.
An vnpitouse man schal be youun for a iust man; and a wickid man schal be youun for a riytful man.
19 Besser ist es, in einem wüsten Lande zu wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger.
It is betere to dwelle in a desert lond, than with a womman ful of chidyng, and wrathful.
20 Ein kostbarer Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen, aber ein törichter Mensch verschlingt es.
Desirable tresoure and oile is in the dwelling places of a iust man; and an vnprudent man schal distrie it.
21 Wer der Gerechtigkeit und der Güte nachjagt, wird Leben finden, Gerechtigkeit und Ehre.
He that sueth riytfulnesse and mercy, schal fynde lijf and glorie.
22 Der Weise ersteigt die Stadt der Helden und stürzt nieder die Feste ihres Vertrauens.
A wijs man stiede `in to the citee of stronge men, and distriede the strengthe of trist therof.
23 Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele.
He that kepith his mouth and his tunge, kepith his soule from angwischis.
24 Der Übermütige, Stolze, Spötter ist sein Name, handelt mit vermessenem Übermut.
A proude man and boosteere is clepid a fool, that worchith pride in ire.
25 Die Begierde des Faulen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich zu arbeiten.
Desiris sleen a slow man; for hise hondis nolden worche ony thing.
26 Den ganzen Tag begehrt und begehrt man, aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
Al dai he coueitith and desirith; but he that is a iust man, schal yyue, and schal not ceesse.
27 Das Opfer der Gesetzlosen ist ein Greuel; wieviel mehr, wenn er es in böser Absicht bringt.
The offringis of wickid men, that ben offrid of greet trespas, ben abhomynable.
28 Ein Lügenzeuge wird umkommen; ein Mann aber, welcher hört, darf immerdar reden.
A fals witnesse schal perische; a man obedient schal speke victorie.
29 Ein gesetzloser Mann zeigt ein trotziges Gesicht; aber der Aufrichtige, er merkt auf seinen Weg.
A wickid man makith sad his cheer vnschamefastli; but he that is riytful, amendith his weie.
30 Da ist keine Weisheit und keine Einsicht und kein Rat gegenüber Jehova.
No wisdom is, no prudence is, no counsel is ayens the Lord.
31 Das Roß wird gerüstet für den Tag des Streites, aber die Rettung ist Jehovas.
An hors is maad redi to the dai of batel; but the Lord schal yyue helthe.

< Sprueche 21 >