< Philemon 1 >

1 Paulus, ein Gefangener Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Geliebten und unserem Mitarbeiter,
Pablo, prisionero de Jesucristo, y Timoteo nuestro hermano, a Filemón, nuestro querido ayudante en la fe,
2 und Appia, der Schwester, und Archippus, unserem Mitkämpfer, und der Versammlung, die in deinem Hause ist:
Y a Apia, nuestra hermana, y a Arquipo, nuestro hermano en el ejército de Dios, y a la iglesia en tu casa.
3 Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo.
4 Ich danke meinem Gott, indem ich allezeit deiner erwähne in meinen Gebeten,
Alabaré a Dios en todo tiempo y oraré por ti,
5 da ich höre von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast,
Escuchando el amor y la fe que tienes para el Señor Jesús y para todos los santos;
6 daß die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Anerkennung alles Guten, welches in uns ist gegen Christum [Jesum].
Para que la fe que tienes en común con ellos obre con poder, en el conocimiento de todo lo bueno que hay en ti, para Cristo.
7 Denn wir haben große Freude und großen Trost durch deine Liebe, weil die Herzen der Heiligen durch dich, Bruder, erquickt worden sind.
Porque tuve gran gozo y consuelo en tu amor, porque los corazones de los santos se han fortalecido por medio de ti, hermano.
8 Deshalb, obgleich ich große Freimütigkeit in Christo habe, dir zu gebieten, was sich geziemt,
Y así, aunque podría, en nombre de Cristo, darte órdenes de hacer lo correcto,
9 so bitte ich doch vielmehr um der Liebe willen, da ich nun ein solcher bin, wie Paulus, der Alte, jetzt aber auch ein Gefangener Jesu Christi.
Aún así, por amor, en lugar de una orden, te hago una petición, yo, Pablo, un anciano y ahora un prisionero de Cristo Jesús.
10 Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus,
Mi petición es para mi hijo Onésimo, el hijo de mis cadenas,
11 der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist,
Que en el pasado no te servía de nada, pero que ahora te beneficia a ti y a mí:
12 den ich zu dir zurückgesandt habe ihn, das ist mein Herz;
A quien he enviado a ti, tu, pues, recíbele como a mi mismo:
13 welchen ich bei mir behalten wollte, auf daß er statt deiner mir diene in den Banden des Evangeliums.
Aunque mi deseo era mantenerlo conmigo, ser mi siervo en las cadenas de las buenas nuevas, en tu lugar:
14 Aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, auf daß deine Wohltat nicht wie gezwungen, sondern freiwillig sei.
Pero sin tu aprobación no haría nada; para que tus buenas obras no sean forzadas, sino hechas libremente desde tu corazón.
15 Denn vielleicht ist er deswegen für eine Zeit von dir getrennt gewesen, auf daß du ihn für immer besitzen mögest, (aiōnios g166)
Porque es posible que por esta razón él se separó de ti por un tiempo, para que puedas recibirlo para siempre; (aiōnios g166)
16 nicht länger als einen Sklaven, sondern mehr als einen Sklaven, als einen geliebten Bruder, besonders für mich, wieviel mehr aber für dich, sowohl im Fleische als im Herrn.
Ya no como siervo, sino más que como siervo, como hermano, muy querido para mí especialmente, pero mucho más para ti, tanto en la carne como en el Señor.
17 Wenn du mich nun für deinen Genossen hältst, so nimm ihn auf wie mich.
Si luego me llevas a ser tu amigo y hermano, acéptalo como a mí mismo.
18 Wenn er dir aber irgend ein Unrecht getan hat, oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an.
Si él te ha hecho algo malo o está en deuda contigo por algo, póngalo en mi cuenta.
19 Ich, Paulus, habe es mit meiner Hand geschrieben, ich will bezahlen; daß ich dir nicht sage, daß du auch dich selbst mir schuldig bist.
Yo, Pablo, escribiéndolo yo mismo, te digo: te pagaré; y no te digo que estás en deuda conmigo, por tu propia vida.
20 Ja, Bruder, ich möchte gern Nutzen an dir haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christo.
Así que hermano, como cristiano se generoso conmigo en él Señor: consuela mi corazón en Cristo.
21 Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, indem ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage.
Estoy seguro de que harás mi deseo, te escribo, sabiendo que harás incluso más de lo que digo.
22 Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, daß ich durch eure Gebete euch werde geschenkt werden.
Y prepárame una habitación; porque espero que a través de sus oraciones pueda venir a ustedes.
23 Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu,
Epafras, mi hermano, prisionero en Cristo Jesús, te envía saludos;
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.
Y también Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis hermanos trabajadores.
25 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste!
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea derramada sobre ustedes. Amen.

< Philemon 1 >