< Philemon 1 >

1 Paulus, ein Gefangener Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Geliebten und unserem Mitarbeiter,
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 und Appia, der Schwester, und Archippus, unserem Mitkämpfer, und der Versammlung, die in deinem Hause ist:
to the beloved Apphia, to Archippus our fellow soldier, and to the assembly in your house:
3 Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 Ich danke meinem Gott, indem ich allezeit deiner erwähne in meinen Gebeten,
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 da ich höre von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast,
hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
6 daß die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Anerkennung alles Guten, welches in uns ist gegen Christum [Jesum].
that the fellowship of your faith may become effective in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
7 Denn wir haben große Freude und großen Trost durch deine Liebe, weil die Herzen der Heiligen durch dich, Bruder, erquickt worden sind.
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Deshalb, obgleich ich große Freimütigkeit in Christo habe, dir zu gebieten, was sich geziemt,
Therefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
9 so bitte ich doch vielmehr um der Liebe willen, da ich nun ein solcher bin, wie Paulus, der Alte, jetzt aber auch ein Gefangener Jesu Christi.
yet for love’s sake I rather appeal to you, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
10 Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus,
I appeal to you for my child Onesimus, whom I have become the father of in my chains,
11 der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist,
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 den ich zu dir zurückgesandt habe ihn, das ist mein Herz;
I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
13 welchen ich bei mir behalten wollte, auf daß er statt deiner mir diene in den Banden des Evangeliums.
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
14 Aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, auf daß deine Wohltat nicht wie gezwungen, sondern freiwillig sei.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Denn vielleicht ist er deswegen für eine Zeit von dir getrennt gewesen, auf daß du ihn für immer besitzen mögest, (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore separated from you briefly, that you would now have him wholly (aiōnios g166),
16 nicht länger als einen Sklaven, sondern mehr als einen Sklaven, als einen geliebten Bruder, besonders für mich, wieviel mehr aber für dich, sowohl im Fleische als im Herrn.
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother—especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 Wenn du mich nun für deinen Genossen hältst, so nimm ihn auf wie mich.
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Wenn er dir aber irgend ein Unrecht getan hat, oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an.
But if he has wronged you at all or owes you anything, put that to my account.
19 Ich, Paulus, habe es mit meiner Hand geschrieben, ich will bezahlen; daß ich dir nicht sage, daß du auch dich selbst mir schuldig bist.
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Ja, Bruder, ich möchte gern Nutzen an dir haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christo.
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
21 Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, indem ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, daß ich durch eure Gebete euch werde geschenkt werden.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu,
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste!
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

< Philemon 1 >