< Philemon 1 >

1 Paulus, ein Gefangener Christi Jesu, und Timotheus, der Bruder, Philemon, dem Geliebten und unserem Mitarbeiter,
基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
2 und Appia, der Schwester, und Archippus, unserem Mitkämpfer, und der Versammlung, die in deinem Hause ist:
並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
3 Gnade euch und Friede von Gott, unserem Vater, und dem Herrn Jesus Christus!
願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
4 Ich danke meinem Gott, indem ich allezeit deiner erwähne in meinen Gebeten,
在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
5 da ich höre von deiner Liebe und von dem Glauben, den du an den Herrn Jesus und zu allen Heiligen hast,
因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
6 daß die Gemeinschaft deines Glaubens wirksam werde in der Anerkennung alles Guten, welches in uns ist gegen Christum [Jesum].
我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
7 Denn wir haben große Freude und großen Trost durch deine Liebe, weil die Herzen der Heiligen durch dich, Bruder, erquickt worden sind.
弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
8 Deshalb, obgleich ich große Freimütigkeit in Christo habe, dir zu gebieten, was sich geziemt,
為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
9 so bitte ich doch vielmehr um der Liebe willen, da ich nun ein solcher bin, wie Paulus, der Alte, jetzt aber auch ein Gefangener Jesu Christi.
可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
10 Ich bitte dich für mein Kind, das ich gezeugt habe in den Banden, Onesimus,
就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
11 der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist,
他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
12 den ich zu dir zurückgesandt habe ihn, das ist mein Herz;
我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
13 welchen ich bei mir behalten wollte, auf daß er statt deiner mir diene in den Banden des Evangeliums.
我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
14 Aber ohne deinen Willen wollte ich nichts tun, auf daß deine Wohltat nicht wie gezwungen, sondern freiwillig sei.
可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
15 Denn vielleicht ist er deswegen für eine Zeit von dir getrennt gewesen, auf daß du ihn für immer besitzen mögest, (aiōnios g166)
也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他, (aiōnios g166)
16 nicht länger als einen Sklaven, sondern mehr als einen Sklaven, als einen geliebten Bruder, besonders für mich, wieviel mehr aber für dich, sowohl im Fleische als im Herrn.
不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
17 Wenn du mich nun für deinen Genossen hältst, so nimm ihn auf wie mich.
所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
18 Wenn er dir aber irgend ein Unrecht getan hat, oder dir etwas schuldig ist, so rechne dies mir an.
他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
19 Ich, Paulus, habe es mit meiner Hand geschrieben, ich will bezahlen; daß ich dir nicht sage, daß du auch dich selbst mir schuldig bist.
我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
20 Ja, Bruder, ich möchte gern Nutzen an dir haben im Herrn; erquicke mein Herz in Christo.
弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
21 Da ich deinem Gehorsam vertraue, so habe ich dir geschrieben, indem ich weiß, daß du auch mehr tun wirst, als ich sage.
我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
22 Zugleich aber bereite mir auch eine Herberge, denn ich hoffe, daß ich durch eure Gebete euch werde geschenkt werden.
同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
23 Es grüßt dich Epaphras, mein Mitgefangener in Christo Jesu,
為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
24 Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, meine Mitarbeiter.
我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
25 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste!
願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。

< Philemon 1 >