< Nehemia 7 >

1 Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
Forsothe aftir that the wal of Jerusalem was bildid, and Y hadde set yatis, and Y hadde noumbrid porters, and syngeris,
2 Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
and dekenys, Y comaundide to Aneny, my brother, and to Ananye, the prince of the hows of Jerusalem; for he semyde a sothefast man, and dredynge God more than othere men diden;
3 Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
`and Y seide `to hem, The yatis of Jerusalem ben not openyd `til to the heete of the sunne; and, whanne Y was yit present, the yatis weren closid, and lockid. And Y settide keperis of the dwelleris of Jerusalem, alle men bi her whilis, and ech man ayens his hows.
4 Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
Sotheli the citee was ful brood and greet, and litil puple was in myddis therof, and housis weren not bildid.
5 Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
Forsothe God yaf in myn herte, and Y gaderide togidere the principal men, and magistratis, and the comyn puple, for to noumbre hem; and Y foond the book of the noumbre of hem, that hadden stied first. And it was foundun writun ther ynne,
6 Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
These ben the sones of the prouynce, `that stieden fro the caitifte of men passynge ouer, whiche Nabugodonosor, the kyng of Babiloyne, hadde `translatid, ether led ouer;
7 welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
and thei that weren comun with Zorobabel turneden ayen in to Jerusalem and in to Judee, ech man in to his citee; Josue, Neemye, Azarie, Raanye, Naanum, Mardochee, Bethsar, Mespharath, Beggaay, Naum, Baana. The noumbre of men of the puple of Israel;
8 Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
the sones of Pharos, two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Saphaie,
9 die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
thre hundrid and two and seuenti;
10 die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
the sones of Area, sixe hundrid and two and fifti; the sones of Phaeth Moab,
11 die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
of the sones of Josue and of Joab, two thousynde eiyte hundrid and eiytene;
12 die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
the sones of Helam, a thousynde eiyte hundrid and foure and fifti;
13 die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
the sones of Ezecua, eiyte hundrid and fyue and fourti;
14 die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
the sones of Zachai, seuene hundrid and sixti;
15 die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
the sones of Bennuy, sixe hundrid and eiyte and fourti;
16 die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
the sones of Hebahi, sixe hundrid and eiyte and twenti;
17 die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
the sones of Degad, two thousynde thre hundrid and two and twenti;
18 die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
the sones of Azonicam, sixe hundrid and seuene and sixti;
19 die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
the sones of Bagoamy, two thousynde and seuene and sixti;
20 die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
the sones of Adyn, sixe hundrid and fiue and fifti;
21 die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
the sones of Azer, sone of Ezechie, eiyte and twenti;
22 die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
the sones of Asem, thre hundrid and eiyte and twenti; the sones of Bethsai,
23 die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
thre hundrid and foure and twenti;
24 die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
the sones of Areph, an hundrid and seuene and twenti;
25 die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
the sones of Zabaon, fyue and twenti;
26 die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
the men of Bethleem and of Necupha, an hundrid foure score and eiyte;
27 die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
the men of Anatoth, an hundrid and eiyte and twenti;
28 die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
the men of Bethamoth, two and fourti;
29 die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
the men of Cariathiarym, of Cephura, and Beroth, seuene hundrid and thre and fourti;
30 die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
the men of Rama and of Gabaa, sixe hundrid and oon and twenti; the men of Machimas,
31 die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
two hundrid and two and twenti;
32 die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
the men of Bethel and of Hay, an hundrid and thre and twenti; the men of the tother Nebo,
33 die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
two and fifti;
34 die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
the men of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
35 die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
the sones of Arem, thre hundrid and twenti;
36 die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
37 die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
the sones of Joiadid and Anon, seuene hundrid and oon and twenti;
38 die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
the sones of Senaa, thre thousynde nyne hundrid and thritti; preestis,
39 Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
the sones of Idaie, in the hous of Josua, nyne hundrid and foure and seuenti; the sones of Emmer,
40 die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
a thousynde and two and fifti;
41 die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
the sones of Phassur, a thousynd two hundrid and `seuene and fourti;
42 die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
the sones of Arem, a thousynde and eiytene;
43 Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
dekenes, the sones of Josue and of Gadymel,
44 Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
sones of Odyna, foure and seuenti;
45 Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
syngeris, the sones of Asaph, an hundrid and seuene and fourti;
46 Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
porteris, the sones of Sellum, sones of Ater, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Accita, sones of Sobai, an hundrid and eiyte and thretti;
47 die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
Nathynneis, sones of Soa, sones of Aspha, sones of Thebaoth, sones of Cheros,
48 die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
sones of Sicca, sones of Phado, sones of Lebana, sones of Agaba, sones of Selmon,
49 die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
sones of Anan, sones of Geddel,
50 die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
sones of Gaer, sones of Raaie, sones of Rasym,
51 die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
sones of Necuda, sones of Jezem, sones of Asa, sones of Phascha, sones of Besai,
52 die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
sones of Mynum, sones of Nephusym,
53 die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
sones of Bechue, sones of Acupha, sones of Assur,
54 die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
sones of Belloth, sones of Meida,
55 die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
sones of Arsa, sones of Berchos, sones of Sisara,
56 die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
sones of Thema, sones of Nesia,
57 Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
sones of Atipha, sones of the seruauntis of Salomon, sones of Sothai, sones of Sophoreth,
58 die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
sones of Pherida, sones of Jacala, sones of Dalcon, sones of Geddel, sones of Saphatie,
59 die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
sones of Atthal, the sones of Phetereth, `that was borun of Abaim, sone of Amon;
60 Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
alle Natynneis, and the sones of the seruauntis of Salomon, weren thre hundrid and two and twenti.
61 Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
Forsothe these it ben that stieden, Dethemel, Mela, Thelarsa, Cherub, Addo, and Emmer, and myyten not schewe the hows of her fadris, and her seed, whether thei weren of Israel; the sones of Dalaie,
62 die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
the sones of Tobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fourti;
63 Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
and of prestis, the sones of Abia, the sones of Achos, the sones of Berzellai, that took a wijf of the douytris of Berzellai of Galaad, and was clepid bi the name of hem;
64 Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
these souyten the scripture of her genelogie, and founden not, and weren cast out of presthod.
65 Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
And Athersata seide to hem, that thei schulden not eete of the hooli thingis of hooli men, til a wijs prest `and lerud roos.
66 Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde sixe hundrid and sixti,
67 außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
outakun the seruauntis and handmaidis of hem, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among the syngeris and syngeressis, sixe hundrid and fyue and fourti.
68 Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
The horsis of hem, sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem, two hundrid and fyue and fourti;
69 der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
the camels of hem, foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem, sixe thousynde eiyte hundrid and thritti.
70 Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
Forsothe summe of the princes of meynees yauen costis in to the werk of God; Athersata yaf in to the tresour, a thousynde dragmes of gold, fifti viols, fyue hundrid and thritti cootis of prestis.
71 Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
And of the prynces of meynees thei yauen in to the tresour of the werk, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde and two hundrid besauntis of siluer.
72 Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
And that that the residue puple yaf, twenti thousynde dragmes of gold, and two thousynde besauntis of siluer, and seuene and sixti cootis of prestis.
73 Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.
Sotheli prestis, and dekenes, and porteris, and syngeris, and the residue puple, and Natynneis, and al Israel dwelliden in her citees.

< Nehemia 7 >