< Job 21 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Forsothe Joob answeride, and seide,
2 Höret, höret meine Rede! Und dies ersetze eure Tröstungen.
Y preye, here ye my wordis, and do ye penaunce.
3 Ertraget mich, und ich will reden, und nachdem ich geredet habe, magst du spotten.
Suffre ye me, that Y speke; and leiye ye aftir my wordis, if it schal seme worthi.
4 Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
5 Wendet euch zu mir und entsetzet euch, und leget die Hand auf den Mund!
Perseyue ye me, and be ye astonyed; and sette ye fyngur on youre mouth.
6 Ja, wenn ich daran denke, so bin ich bestürzt, und Schauder erfaßt mein Fleisch.
And whanne Y bithenke, Y drede, and tremblyng schakith my fleisch.
7 Warum leben die Gesetzlosen, werden alt, nehmen gar an Macht zu?
Whi therfor lyuen wickid men? Thei ben enhaunsid, and coumfortid with richessis.
8 Ihr Same steht fest vor ihnen, mit ihnen, und ihre Sprößlinge vor ihren Augen.
Her seed dwellith bifor hem; the cumpeny of kynesmen, and of sones of sones dwellith in her siyt.
9 Ihre Häuser haben Frieden, ohne Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Her housis ben sikur, and pesible; and the yerde of God is not on hem.
10 Sein Stier belegt und befruchtet sicher, seine Kuh kalbt und wirft nicht fehl.
The cow of hem conseyuede, and caluede not a deed calf; the cow caluyde, and is not priued of hir calf.
11 Ihre Buben schicken sie aus gleich einer Herde, und ihre Knaben hüpfen umher.
Her litle children goen out as flockis; and her yonge children `maken fulli ioye with pleies.
12 Sie erheben die Stimme bei Tamburin und Laute und sind fröhlich beim Klange der Schalmei.
Thei holden tympan, and harpe; and ioien at the soun of orgun.
13 In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab. (Sheol h7585)
Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis. (Sheol h7585)
14 Und doch sprechen sie zu Gott: Weiche von uns! Und nach der Erkenntnis deiner Wege verlangen wir nicht.
Whiche men seiden to God, Go thou awei fro us; we nylen the kunnyng of thi weies.
15 Was ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, und was nützt es uns, daß wir ihn angehen? -
Who is Almiyti God, that we serue him? and what profitith it to vs, if we preien him?
16 Siehe, ihre Wohlfahrt steht nicht in ihrer Hand. Der Rat der Gesetzlosen sei fern von mir!
Netheles for her goodis ben not in her hond, `that is, power, the counsel of wickid men be fer fro me.
17 Wie oft geschieht es, daß die Leuchte der Gesetzlosen erlischt und ihr Verderben über sie kommt, daß er ihnen Schlingen zuteilt in seinem Zorn,
Hou ofte schal the lanterne of wickid men be quenchid, and flowing schal come on hem, and God schal departe the sorewis of his stronge veniaunce?
18 daß sie wie Stroh werden vor dem Winde, und wie Spreu, die der Sturmwind entführt?
Thei schulen be as chaffis bifor the face of the wynd; and as a deed sparcle, whiche the whirlewynd scaterith abrood.
19 Gott spart, saget ihr, sein Unheil auf für seine Kinder. Er vergelte ihm, daß er es fühle!
God schal kepe the sorewe of the fadir to hise sones; and whanne he hath yoldun, thanne he schal wite.
20 Seine Augen sollen sein Verderben sehen, und von dem Grimme des Allmächtigen trinke er!
Hise iyen schulen se her sleyng; and he schal drynke of the stronge veniaunce of Almyyti God.
21 Denn was liegt ihm an seinem Hause nach ihm, wenn die Zahl seiner Monde durchschnitten ist? -
For whi what perteyneth it to hym of his hows aftir hym, thouy the noumbre of his monethis be half takun awey?
22 Kann man Gott Erkenntnis lehren, da er es ja ist, der die Hohen richtet?
Whether ony man schal teche God kunnyng, which demeth hem that ben hiye?
23 Dieser stirbt in seiner Vollkraft, ganz wohlgemut und sorglos.
This yuel man dieth strong and hool, riche and blesful, `that is, myrie.
24 Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
25 Und jener stirbt mit bitterer Seele und hat des Guten nicht genossen.
Sotheli anothir wickid man dieth in the bittirnesse of his soule, and with outen ony richessis.
26 Zusammen liegen sie im Staube, und Gewürm bedeckt sie.
And netheles thei schulen slepe togidere in dust, and wormes schulen hile hem.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken, und die Anschläge, womit ihr mir Gewalt antut.
Certis Y knowe youre wickid thouytis, and sentensis ayens me.
28 Denn ihr saget: Wo ist das Haus des Edlen, und wo das Wohngezelt der Gesetzlosen?
For ye seien, Where is the hows of the prince? and where ben the tabernaclis of wickid men?
29 Habt ihr nicht befragt, die des Weges vorüberziehen? Und erkennet ihr ihre Merkmale nicht:
Axe ye ech of `the weie goeris; and ye schulen knowe, that he vndurstondith these same thingis,
30 daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
31 Wer wird ihm ins Angesicht seinen Weg kundtun? Und hat er gehandelt, wer wird es ihm vergelten?
Who schal repreue hise weies bifor hym? and who schal yelde to hym tho thingis, whiche he hath doon?
32 Und er wird zu den Gräbern hingebracht, und auf dem Grabhügel wacht er.
He schal be led to the sepulcris; and he schal wake in the heep of deed men.
33 Süß sind ihm die Schollen des Tales. Und hinter ihm her ziehen alle Menschen, und vor ihm her gingen sie ohne Zahl. -
He was swete to the `stoonys, ether filthis, of helle; and drawith ech man aftir hym, and vnnoumbrable men bifor him.
34 Wie tröstet ihr mich nun mit Dunst? Und von euren Antworten bleibt nur Treulosigkeit übrig.
Hou therfor coumforten ye me in veyn, sithen youre answeris ben schewid to `repugne to treuthe?

< Job 21 >