< Job 13 >

1 Siehe, das alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt.
“Behold, my eye has seen all this. My ear has heard and understood it.
2 So viel ihr wisset, weiß auch ich; ich stehe nicht hinter euch zurück.
What you know, I know also. I am not inferior to you.
3 Doch zu dem Allmächtigen will ich reden, und vor Gott mich zu rechtfertigen begehre ich;
“Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God.
4 ihr hingegen seid Lügenschmiede, nichtige Ärzte, ihr alle!
But you are forgers of lies. You are all physicians of no value.
5 O daß ihr doch stille schwieget! Das würde euch zur Weisheit gereichen.
Oh that you would be completely silent! Then you would be wise.
6 Höret doch meine Rechtfertigung, und horchet auf die Beweisgründe meiner Lippen!
Hear now my reasoning. Listen to the pleadings of my lips.
7 Wollt ihr für Gott Unrecht reden, und für ihn Trug reden?
Will you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
8 Wollt ihr für ihn Partei nehmen? Oder wollt ihr für Gott rechten?
Will you show partiality to him? Will you contend for God?
9 Ist es gut für euch, daß er euch erforsche? Oder werdet ihr ihn täuschen, wie man einen Menschen täuscht?
Is it good that he should search you out? Or as one deceives a man, will you deceive him?
10 Strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet.
He will surely reprove you if you secretly show partiality.
11 Wird nicht seine Hoheit euch bestürzen, und sein Schrecken auf euch fallen?
Won’t his majesty make you afraid and his dread fall on you?
12 Eure Denksprüche sind Sprüche von Asche, eure Schutzwehren erweisen sich als Schutzwehren von Lehm.
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
13 Schweiget, laßt mich, und ich will reden, was auch über mich ergehen möge.
“Be silent! Leave me alone, that I may speak. Let come on me what will.
14 Warum sollte ich mein Fleisch zwischen meine Zähne nehmen, und mein Leben meiner Hand anvertrauen?
Why should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 Siehe, tötet er mich, ich werde auf ihn warten, nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht rechtfertigen.
Behold, he will kill me. I have no hope. Nevertheless, I will maintain my ways before him.
16 Auch das wird mir zur Rettung sein, daß ein Ruchloser nicht vor sein Angesicht kommen darf.
This also will be my salvation, that a godless man will not come before him.
17 Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
Listen carefully to my speech. Let my declaration be in your ears.
18 Siehe doch, ich habe die Rechtssache gerüstet! Ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
See now, I have set my cause in order. I know that I am righteous.
19 Wer ist es, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit.
20 Nur zweierlei tue mir nicht; dann werde ich mich nicht vor deinem Angesicht verbergen.
“Only don’t do two things to me, then I will not hide myself from your face:
21 Deine Hand entferne von mir, und dein Schrecken ängstige mich nicht.
withdraw your hand far from me, and don’t let your terror make me afraid.
22 So rufe denn, und ich will antworten, oder ich will reden, und erwidere mir!
Then call, and I will answer, or let me speak, and you answer me.
23 Wie viele Missetaten und Sünden habe ich? Laß mich meine Übertretung und meine Sünde wissen!
How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
24 Warum verbirgst du dein Angesicht, und hältst mich für deinen Feind?
Why do you hide your face, and consider me your enemy?
25 Willst du ein verwehtes Blatt hinwegschrecken, und die dürre Stoppel verfolgen?
Will you harass a driven leaf? Will you pursue the dry stubble?
26 Denn Bitteres verhängst du über mich, und lässest mich erben die Missetaten meiner Jugend;
For you write bitter things against me, and make me inherit the iniquities of my youth.
27 und meine Füße legst du in den Stock, und beobachtest alle meine Pfade, grenzest dir ein die Sohlen meiner Füße;
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,
28 da ich doch zerfalle wie Moder, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat.
though I am decaying like a rotten thing, like a garment that is moth-eaten.

< Job 13 >