< Job 12 >

1 Und Hiob antwortete und sprach:
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
3 Auch ich habe Verstand wie ihr; ich stehe nicht hinter euch zurück; und wer wüßte nicht dergleichen?
And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
4 Ich muß einer sein, der seinem Freunde zum Gespött ist, der zu Gott ruft, und er antwortet ihm; der Gerechte, Vollkommene ist zum Gespött!
He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
5 Dem Unglück gebührt Verachtung nach den Gedanken des Sorglosen; sie ist bereit für die, welche mit dem Fuße wanken.
A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
6 Die Zelte der Verwüster sind in Ruhe, und Sicherheit ist für die, welche Gott reizen, für den, welcher Gott in seiner Hand führt.
The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
7 Aber frage doch das Vieh, und es wird's dich lehren; und das Gevögel des Himmels, und es wird's dir kundtun;
No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
8 oder rede zu der Erde, und sie wird's dich lehren; und die Fische des Meeres werden es dir erzählen.
Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
9 Wer erkennte nicht an diesen allen, daß die Hand Jehovas solches gemacht hat,
Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
10 in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ist und der Geist alles menschlichen Fleisches?
In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
11 Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, wie der Gaumen für sich die Speise kostet?
Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
12 Bei Greisen ist Weisheit, und Einsicht bei hohem Alter.
Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
13 Bei ihm ist Weisheit und Macht, sein ist Rat und Einsicht.
Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
14 Siehe, er reißt nieder, und es wird nicht wieder gebaut; er schließt über jemand zu, und es wird nicht aufgetan.
If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
15 Siehe, er hemmt die Wasser, und sie vertrocknen; und er läßt sie los, und sie kehren das Land um.
If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
16 Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen; sein ist der Irrende und der Irreführende.
Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
17 Er führt Räte beraubt hinweg, und Richter macht er zu Narren.
And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
18 Die Herrschaft der Könige löst er auf, und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
19 Er führt Priester beraubt hinweg, und Feststehende stürzt er um.
He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
20 Zuverlässigen entzieht er die Sprache, und Alten benimmt er das Urteil.
and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
21 Verachtung schüttet er auf Edle, und den Gürtel der Starken macht er schlaff.
He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
22 Er enthüllt Tiefes aus der Finsternis, und Todesschatten zieht er an das Licht hervor.
Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
23 Er vergrößert Nationen, und er vernichtet sie; er breitet Nationen aus, und er führt sie hinweg.
Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
24 Er entzieht den Verstand den Häuptern der Völker der Erde, und macht sie umherirren in pfadloser Einöde;
Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
25 sie tappen in der Finsternis, wo kein Licht ist, und er macht sie umherirren gleich einem Trunkenen.
Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.

< Job 12 >