< Epheser 4 >

1 Ich ermahne euch nun, ich, der Gefangene im Herrn, daß ihr würdig wandelt der Berufung, mit welcher ihr berufen worden seid,
I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
2 mit aller Demut und Sanftmut, mit Langmut, einander ertragend in Liebe,
with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
3 euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens.
being eager to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
4 Da ist ein Leib und ein Geist, wie ihr auch berufen worden seid in einer Hoffnung eurer Berufung.
There is one body, and one Spirit, even as you also were called in one hope of your calling;
5 Ein Herr, ein Glaube, eine Taufe,
one Lord, one faith, one baptism,
6 ein Gott und Vater aller, der da ist über allen und durch alle und in uns allen.
one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
7 Jedem einzelnen aber von uns ist die Gnade gegeben worden nach dem Maße der Gabe des Christus.
But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.
8 Darum sagt er: “Hinaufgestiegen in die Höhe, hat er die Gefangenschaft gefangen geführt und den Menschen Gaben gegeben”.
Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
9 Das aber: Er ist hinaufgestiegen, was ist es anders, als daß er auch hinabgestiegen ist in die unteren Teile der Erde?
Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10 Der hinabgestiegen ist, ist derselbe, der auch hinaufgestiegen ist über alle Himmel, auf daß er alles erfüllte.
He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
11 Und er hat die einen gegeben als Apostel und andere als Propheten und andere als Evangelisten und andere als Hirten und Lehrer,
He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
12 zur Vollendung der Heiligen, für das Werk des Dienstes, für die Auferbauung des Leibes Christi,
for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Christ;
13 bis wir alle hingelangen zu der Einheit des Glaubens und zur Erkenntnis des Sohnes Gottes, zu dem erwachsenen Manne, zu dem Maße des vollen Wuchses der Fülle des Christus;
until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Christ;
14 auf daß wir nicht mehr Unmündige seien, hin-und hergeworfen und umhergetrieben von jedem Winde der Lehre, die da kommt durch die Betrügerei der Menschen, durch ihre Verschlagenheit zu listig ersonnenem Irrtum;
that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
15 sondern die Wahrheit festhaltend in Liebe, laßt uns in allem heranwachsen zu ihm hin, der das Haupt ist, der Christus,
but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Christ;
16 aus welchem der ganze Leib, wohl zusammengefügt und verbunden durch jedes Gelenk der Darreichung, nach der Wirksamkeit in dem Maße jedes einzelnen Teiles, für sich das Wachstum des Leibes bewirkt zu seiner Selbstauferbauung in Liebe.
from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
17 Dieses nun sage und bezeuge ich im Herrn, daß ihr forthin nicht wandelt, wie auch die [übrigen] Nationen wandeln, in Eitelkeit ihres Sinnes,
This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
18 verfinstert am Verstande, entfremdet dem Leben Gottes wegen der Unwissenheit, die in ihnen ist, wegen der Verstockung ihres Herzens,
being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
19 welche, da sie alle Empfindung verloren, sich selbst der Ausschweifung hingegeben haben, alle Unreinigkeit mit Gier auszuüben.
who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
20 Ihr aber habt den Christus nicht also gelernt,
But you did not learn Christ that way;
21 wenn ihr anders ihn gehört habt und in ihm gelehrt worden seid, wie die Wahrheit in dem Jesus ist:
if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:
22 daß ihr, was den früheren Lebenswandel betrifft, abgelegt habt den alten Menschen, der nach den betrügerischen Lüsten verdorben wird,
that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
23 aber erneuert werdet in dem Geiste eurer Gesinnung
and that you be renewed in the spirit of your mind,
24 und angezogen habt den neuen Menschen, der nach Gott geschaffen ist in wahrhaftiger Gerechtigkeit und Heiligkeit.
and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
25 Deshalb, da ihr die Lüge abgelegt habt, redet Wahrheit, ein jeder mit seinem Nächsten, denn wir sind Glieder voneinander.
Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
26 Zürnet, und sündiget nicht. Die Sonne gehe nicht unter über eurem Zorn,
"Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
27 und gebet nicht Raum dem Teufel.
neither give place to the devil.
28 Wer gestohlen hat, stehle nicht mehr, sondern arbeite vielmehr und wirke mit seinen Händen das Gute, auf daß er dem Dürftigen mitzuteilen habe.
Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
29 Kein faules Wort gehe aus eurem Munde, sondern das irgend gut ist zur notwendigen Erbauung, auf daß es den Hörenden Gnade darreiche.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
30 Und betrübet nicht den Heiligen Geist Gottes, durch welchen ihr versiegelt worden seid auf den Tag der Erlösung.
Do not grieve the Holy Spirit of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
31 Alle Bitterkeit und Wut und Zorn und Geschrei und Lästerung sei von euch weggetan, samt aller Bosheit.
Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
32 Seid aber gegeneinander gütig, mitleidig, einander vergebend, gleichwie auch Gott in Christo euch vergeben hat.
And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Christ forgave you.

< Epheser 4 >