< 2 Samuel 22 >

1 Und David redete zu Jehova die Worte dieses Liedes an dem Tage, da Jehova ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte; und er sprach:
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter.
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Gott ist mein Fels, auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste und meine Zuflucht. Mein Retter, von Gewalttat wirst du mich retten!
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Denn mich umfingen die Wogen des Todes, die Ströme Belials erschreckten mich;
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich rief zu meinem Gott; und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, und mein Schrei kam in seine Ohren.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 Da wankte und bebte die Erde; die Grundfesten des Himmels zitterten und wankten, weil er entbrannt war.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er erschien auf den Fittichen des Windes.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Und Finsternis machte er rings um sich her zum Gezelt, Sammlung der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Es donnerte Jehova vom Himmel her, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Und er schoß Pfeile und zerstreute sie, seinen Blitz, und verwirrte sie.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern;
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde, von meinen Hassern; denn sie waren mächtiger als ich.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Denn ich habe bewahrt die Wege Jehovas, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich bin nicht davon gewichen;
For all his judgements and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Und ich war vollkommen gegen ihn und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinheit vor seinen Augen.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend.
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 Und du wirst retten das elende Volk; aber deine Augen sind wider die Hoffärtigen, die du erniedrigen wirst.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Denn du bist meine Leuchte, Jehova; und Jehova erhellt meine Finsternis.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Gott, sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Denn wer ist Gott, außer Jehova, und wer ein Fels, außer unserem Gott?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Gott ist meine starke Feste, und er lenkt vollkommen meinen Weg.
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 Er macht meine Füße denen der Hindinnen gleich, und stellt mich hin auf meine Höhen.
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 Er lehrt meine Hände den Streit, und meine Arme spannen den ehernen Bogen.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Herablassung machte mich groß.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 Und ich rieb sie auf und zerschmetterte sie; und sie standen nicht wieder auf, und sie fielen unter meine Füße.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streit, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Und du gabst mir den Rücken meiner Feinde; meine Hasser, ich vernichtete sie.
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Sie blickten umher, und kein Retter war da zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub der Erde; wie Straßenkot zertrat, zerstampfte ich sie.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Und du errettetest mich aus den Streitigkeiten meines Volkes; du bewahrtest mich auf zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir.
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei; beim Hören des Ohres gehorchten sie mir.
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! Und erhoben werde der Gott, der Fels meines Heils!
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 Der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich niederwarf;
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 und der mich herausführte aus der Mitte meiner Feinde. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden, von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from amongst those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen und Psalmen singen deinem Namen,
Therefore will I confess to you, O Lord, amongst the Gentiles, and sing to your name.
51 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< 2 Samuel 22 >