< 1 Thessalonicher 5 >

1 Was aber die Zeiten und Zeitpunkte betrifft, Brüder, so habt ihr nicht nötig, daß euch geschrieben werde.
Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
2 Denn ihr selbst wisset genau, daß der Tag des Herrn also kommt wie ein Dieb in der Nacht.
Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
3 Wenn sie sagen: Friede und Sicherheit! dann kommt ein plötzliches Verderben über sie, gleichwie die Geburtswehen über die Schwangere; und sie werden nicht entfliehen.
Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
4 Ihr aber Brüder, seid nicht in Finsternis, daß euch der Tag wie ein Dieb ergreife;
Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
5 denn ihr alle seid Söhne des Lichtes und Söhne des Tages; wir sind nicht von der Nacht, noch von der Finsternis.
Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
6 Also laßt uns nun nicht schlafen wie die übrigen, sondern wachen und nüchtern sein.
Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
7 Denn die da schlafen, schlafen des Nachts, und die da trunken sind, sind des Nachts trunken.
Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
8 Wir aber, die von dem Tage sind, laßt uns nüchtern sein, angetan mit dem Brustharnisch des Glaubens und der Liebe und als Helm mit der Hoffnung der Seligkeit.
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
9 Denn Gott hat uns nicht zum Zorn gesetzt, sondern zur Erlangung der Seligkeit durch unseren Herrn Jesus Christus,
Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
10 der für uns gestorben ist, auf daß wir, sei es daß wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben.
Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
11 Deshalb ermuntert einander und erbauet einer den anderen, wie ihr auch tut.
Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
12 Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr die erkennet, die unter euch arbeiten und euch vorstehen im Herrn und euch zurechtweisen,
Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
13 und daß ihr sie über die Maßen in Liebe achtet, um ihres Werkes willen. Seid in Frieden untereinander.
Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
14 Wir ermahnen euch aber, Brüder: Weiset die Unordentlichen zurecht, tröstet die Kleinmütigen, nehmet euch der Schwachen an, seid langmütig gegen alle.
Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
15 Sehet zu, daß niemand Böses mit Bösem jemand vergelte, sondern strebet allezeit dem Guten nach gegeneinander und gegen alle.
Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
16 Freuet euch allezeit;
Varer alltid glade.
17 betet unablässig;
Bedjer utan återvändo.
18 danksaget in allem, denn dieses ist der Wille Gottes in Christo Jesu gegen euch.
Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
19 Den Geist löschet nicht aus;
Utsläcker icke Andan.
20 Weissagungen verachtet nicht;
Förakter icke Prophetier.
21 prüfet aber alles, das Gute haltet fest.
Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 Von aller Art des Bösen haltet euch fern.
Flyr allt det som ondt synes.
23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch völlig; und euer ganzer Geist und Seele und Leib werde tadellos bewahrt bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
24 Treu ist, der euch ruft; der wird es auch tun.
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
25 Brüder, betet für uns.
Käre bröder, beder för oss.
26 Grüßet alle Brüder mit heiligem Kuß.
Helser alla bröderna uti en helig kyss.
27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, daß der Brief allen [heiligen] Brüdern vorgelesen werde.
Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.

< 1 Thessalonicher 5 >