< Psalm 89 >

1 [Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.] Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela)
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 Er ist ein Gott, [El] gar erschrecklich in der Versammlung [Eig. im vertrauten Kreise] der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Du beherrschest des Meeres Toben; [Eig. Übermut] erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Du hast Rahab [d. h. Ägypten] zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 In deinem Namen [O. wegen deines Namens] frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Denn die Zierde [O. der Ruhm, Stolz] ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden [Nach and. Lesart: wirst du erhöhen] unser Horn.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen [Nach and. Lesart: zu deinen Frommen] und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen [O. Helden] gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Nicht soll ihn drängen [O. überfallen] der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, [El] und der Fels meiner Rettung!
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Einmal [O. Eines] habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen [And. l.: trage den Schimpf vieler usw.] Völker,
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.

< Psalm 89 >