< Psalm 89 >

1 [Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter.] Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
2 Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
3 Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
4 "Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela)
I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
5 Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
6 Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 Er ist ein Gott, [El] gar erschrecklich in der Versammlung [Eig. im vertrauten Kreise] der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Du beherrschest des Meeres Toben; [Eig. Übermut] erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
10 Du hast Rahab [d. h. Ägypten] zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
11 Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
12 Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen. [O. wegen deines Namens]
Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
14 Gerechtigkeit und Gericht [O. Recht] sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
16 In deinem Namen [O. wegen deines Namens] frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Denn die Zierde [O. der Ruhm, Stolz] ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden [Nach and. Lesart: wirst du erhöhen] unser Horn.
For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
18 Denn Jehova [O. Jehovas] ist unser Schild, und der Heilige [O. des Heiligen] Israels unser König.
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen [Nach and. Lesart: zu deinen Frommen] und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen [O. Helden] gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Nicht soll ihn drängen [O. überfallen] der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, [El] und der Fels meiner Rettung!
He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Einmal [O. Eines] habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
39 Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
41 Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
44 Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
45 Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
46 Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
47 Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
48 Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
50 Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen [And. l.: trage den Schimpf vieler usw.] Völker,
Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
52 Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalm 89 >