< Psalm 76 >

1 [Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm von Asaph, ein Lied.] Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.
Jusqu'à la Fin. Jusqu'à la Fin avec les hymnes, psaume d'Asaph, chant concernant les Assyriens. Dieu est connu en Judée; son nom est grand en Israël.
2 Und in Salem ist [Eig. ward] seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.
Et son lieu est dans la paix, et sa demeure est dans Sion.
3 Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela)
C'est là qu'il a brisé la force des arcs, et les armures, et le glaive, et la guerre.
4 Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes. [O. Glanzvoll bist du, herrlich von den Bergen des Raubes her]
Tu éclaires merveilleusement du haut des montagnes éternelles.
5 Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.
Tous les insensés ont été troublés en leur cœur. Ils ont dormi leur sommeil, et tous les favoris de la richesse n'ont rien trouvé dans leurs mains.
6 Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
A tes approches, Dieu de Jacob, les cavaliers se sont endormis sur leurs chevaux.
7 Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
Tu es redoutable, et qui donc résisterait à ta colère?
8 Du ließest Gericht hören [d. h. kündigtest Gericht an] von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
Du haut du ciel tu as fait entendre ton jugement; la terre a eu peur, et s'est tenue en repos,
9 Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. [O. der Erde] (Sela)
Lorsque Dieu s'est levé pour juger et pour sauver les doux en leur cœur.
10 Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.
La pensée de l'homme te rendra grâces, et le mémorial de cette pensée te fêtera.
11 Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!
Faites des vœux à Dieu notre Seigneur, et accomplissez-les; tous ceux qui se rassemblent autour de lui feront des offrandes au Dieu terrible,
12 Er wird abmähen den Geist [O. das Schnauben] der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.
A celui qui ôte l'esprit aux princes et qui est terrible aux rois de la terre.

< Psalm 76 >