< Psalm 38 >

1 [Ein Psalm von David zum Gedächtnis.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, noch züchtige mich in deinem Grimm!
Salmo de David, digno de memoria. SEÑOR, no me reprendas en tu furor, ni me castigues en tu ira.
2 Denn deine Pfeile sind in mich eingedrungen, und deine Hand hat sich auf mich herabgesenkt.
Porque tus saetas descendieron en mí, y sobre mí ha descendido tu mano.
3 Nichts Heiles ist an meinem Fleische wegen deines Zürnens, kein Frieden [O. nichts Unversehrtes] in meinen Gebeinen wegen meiner Sünde.
No hay sanidad en mi carne a causa de tu ira; ni hay paz en mis huesos a causa de mi pecado.
4 Denn meine Ungerechtigkeiten sind über mein Haupt gegangen, wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
Porque mis iniquidades han sobrepasado mi cabeza; como carga pesada se han agravado sobre mí.
5 Es stinken, es eitern meine Wunden wegen meiner Torheit.
Se pudrieron y se corrompieron mis llagas, a causa de mi locura.
6 Ich bin gekrümmt, über die Maßen gebeugt; den ganzen Tag gehe ich trauernd einher.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, ando enlutado todo el día.
7 Denn voll Brand sind meine Lenden, und nichts Heiles ist an meinem Fleische.
Porque mis caderas están llenas de ardor, y no hay sanidad en mi carne.
8 Ich bin ermattet und über die Maßen zerschlagen, ich heule vor Gestöhn meines Herzens.
Estoy debilitado y molido en gran manera; bramo a causa del alboroto de mi corazón.
9 Herr, vor dir ist all mein Begehr, und mein Seufzen ist nicht vor dir verborgen.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; y mi suspiro no te es oculto.
10 Mein Herz pocht, verlassen hat mich meine Kraft; und das Licht meiner Augen, auch das ist nicht bei mir.
Mi corazón está acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
11 Meine Lieben und meine Genossen stehen fernab von meiner Plage, und meine Verwandten stehen von ferne.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; y mis cercanos se pusieron lejos.
12 Und die nach meinem Leben trachten, legen mir Schlingen; und die mein Unglück suchen, reden von Schadentun [O. Verderben] und sinnen auf [O. sprechen] Trug den ganzen Tag.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, y todo el día meditaban fraudes.
13 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht auftut.
Mas yo, como si fuera sordo no oía; y estaba como un mudo, que no abre su boca.
14 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört, und in dessen Munde keine Gegenreden [O. Rechtfertigungsgründe] sind.
Fui pues como un hombre que no oye, y que en su boca no tiene reprensiones.
15 Denn auf dich, Jehova, harre ich; du, du wirst antworten, Herr, mein Gott.
Porque a ti, oh SEÑOR, he esperado; tú responderás, SEÑOR Dios mío.
16 Denn ich sprach: Daß sie sich nicht über mich freuen! beim Wanken meines Fußes tun sie groß wider mich. [O. die beim Wanken meines Fußes wider mich großtun]
Porque dije: Que no se alegren de mí; ni cuando mi pie resbalare, se engrandezcan sobre mí.
17 Denn ich bin nahe daran zu hinken, [O. zu fallen] und mein Schmerz ist beständig vor mir.
Porque yo estoy a punto de claudicar, y mi dolor está delante de mí continuamente.
18 Denn ich tue kund meine Ungerechtigkeit; ich bin bekümmert wegen meiner Sünde.
Por tanto denunciaré mi maldad; me acongojaré por mi pecado.
19 Meine Feinde aber leben, sind stark, [O. zahlreich] und viele sind derer, die ohne Grund mich hassen;
Porque mis enemigos son vivos y fuertes; y se han aumentado los que me aborrecen sin causa;
20 Und Böses für Gutes vergeltend, feinden sie mich an, weil ich dem Guten nachjage.
y pagando mal por bien me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
21 Verlaß mich nicht, Jehova; mein Gott, sei nicht fern von mir!
No me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí.
22 Eile zu meiner Hülfe, Herr, meine Rettung!
Apresúrate a ayudarme, Señor de mi salud.

< Psalm 38 >