< Psalm 2 >

1 Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
Quare fremuerunt gentes, et populi meditati sunt inania? Astiterunt reges terræ, et principes convenerunt in unum adversus Dominum, et adversus christum ejus.
2 Es treten auf [O. Warum treten auf usw.] die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
Dirumpamus vincula eorum, et projiciamus a nobis jugum ipsorum.
3 "Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!"
Qui habitat in cælis irridebit eos, et Dominus subsannabit eos.
4 Der im Himmel thront, [O. wohnt] lacht, der Herr spottet [O. wird lachen wird spotten] ihrer.
Tunc loquetur ad eos in ira sua, et in furore suo conturbabit eos.
5 Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
Ego autem constitutus sum rex ab eo super Sion, montem sanctum ejus, prædicans præceptum ejus.
6 "Habe doch ich meinen König gesalbt [O. eingesetzt] auf Zion, meinem heiligen Berge!"
Dominus dixit ad me: Filius meus es tu; ego hodie genui te.
7 Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
Postula a me, et dabo tibi gentes hæreditatem tuam, et possessionem tuam terminos terræ.
8 Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
Reges eos in virga ferrea, et tamquam vas figuli confringes eos.
9 Mit eisernem Scepter [O. eisener Zuchtrute] wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
Et nunc, reges, intelligite; erudimini, qui judicatis terram.
10 Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
Servite Domino in timore, et exsultate ei cum tremore.
11 Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch [Eig. frohlocket] mit Zittern!
Apprehendite disciplinam, nequando irascatur Dominus, et pereatis de via justa.
12 Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt [O. denn gar bald möchte entbrennen] sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen! [Eig. Zuflucht zu ihm nehmen, sich in ihm bergen; so überall in den Psalmen]
Cum exarserit in brevi ira ejus, beati omnes qui confidunt in eo.

< Psalm 2 >