< Psalm 126 >

1 [Ein Stufenlied.] Als Jehova die Gefangenen [Eig. die Heimkehrenden] Zions zurückführte, waren wir wie Träumende.
Cantique graduel. Quand l'Éternel ramenait les captifs de Sion, c'était pour nous comme un songe.
2 Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen [Eig. diesen] getan!
Alors nos bouches se remplirent de cris de joie, et notre langue, de chants d'allégresse. On disait parmi les nations: « L'Éternel a fait de grandes choses pour eux. »
3 Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!
Oui, l'Éternel a fait de grandes choses pour nous, c'est ce qui nous rend joyeux.
4 Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!
Éternel, ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans la terre du midi.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
Ceux qui sèment avec larmes, moissonneront avec des cris de joie:
6 Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben.
le semeur s'avance en pleurant, portant la semence qu'il jette; il revient tout joyeux chargé de ses gerbes.

< Psalm 126 >