< Psalm 119 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psalm 119 >