< Sprueche 8 >

1 Ruft nicht die Weisheit, und läßt nicht die Einsicht ihre Stimme erschallen?
Thou shalt proclaim wisdom, that understanding may be obedient to thee.
2 Oben auf den Erhöhungen am Wege, da wo Pfade zusammenstoßen, hat sie sich aufgestellt.
For she is on lofty eminences, and stands in the midst of the ways.
3 Zur Seite der Tore, wo die Stadt sich auftut, am Eingang der Pforten schreit sie:
For she sits by the gates of princes, and sings in the entrances, [saying],
4 Zu euch, ihr Männer, rufe ich, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
You, O men, I exhort; and utter my voice to the sons of men.
5 Lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Klugheit, ihr Einfältigen, und ihr Toren, lernet [Eig. Gewinnet Einsicht in] Verstand!
O ye simple, understand subtlety, and ye that are untaught, imbibe knowledge.
6 Höret! denn Vortreffliches will ich reden, und das Auftun meiner Lippen soll Geradheit sein.
Hearken to me; for I will speak solemn [truths]; and will produce right [sayings] from my lips.
7 Denn mein Gaumen spricht Wahrheit aus, und Gesetzlosigkeit ist meinen Lippen ein Greuel.
For my throat shall meditate truth; and false lips are an abomination before me.
8 Alle Worte meines Mundes sind in Gerechtigkeit; es ist nichts Verdrehtes und Verkehrtes in ihnen.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing in them wrong or perverse.
9 Sie alle sind richtig [Eig. geradeaus gehend] dem Verständigen, und gerade denen, die Erkenntnis erlangt haben.
They are all evident to those that understand, and right to those that find knowledge.
10 Nehmet an meine Unterweisung, und nicht Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes, feines Gold.
Receive instruction, and not silver; and knowledge rather than tried gold.
11 Denn Weisheit ist besser als Korallen, und alles, was man begehren mag, kommt [O. und alle Kostbarkeiten kommen] ihr nicht gleich. -
For wisdom is better than precious stones; and no valuable substance is of equal worth with it.
12 Ich, Weisheit, bewohne die Klugheit, und finde die Erkenntnis der Besonnenheit. [O. der wohl durchdachten Entschlüsse]
I wisdom have dwelt [with] counsel and knowledge, and I have called upon understanding.
13 Die Furcht Jehovas ist: das Böse hassen. Hoffart und Hochmut und den Weg des Bösen und den Mund der Verkehrtheit hasse ich.
The fear of the Lord hates unrighteousness, and insolence, and pride, and the ways of wicked men; and I hate the perverse ways of bad men.
14 Mein sind Rat und Einsicht; [S. die Anm. zu Kap. 2,7] ich bin der Verstand, mein ist die Stärke.
Counsel and safety are mine; prudence is mine, and strength is mine.
15 Durch mich regieren Könige, und Fürsten treffen gerechte Entscheidungen; [W. beschließen Gerechtigkeit]
By me kings reign, and princes decree justice.
16 durch mich herrschen Herrscher und Edle, alle Richter der Erde.
By me nobles become great, and monarchs by me rule over the earth.
17 Ich liebe, die mich lieben; und die mich früh [O. eifrig] suchen, werden mich finden.
I love those that love me; and they that seek me shall find [me].
18 Reichtum und Ehre sind bei mir, bleibendes Gut und Gerechtigkeit.
Wealth and glory belong to me; yea, abundant possessions and righteousness.
19 Meine Frucht ist besser als feines Gold und gediegenes Gold, und mein Ertrag als auserlesenes Silber.
[It is] better to have my fruit than [to have] gold and precious stones; and my produce is better than choice silver.
20 Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Steigen des Rechts;
I walk in ways of righteousness, and [am] conversant with the paths of judgment;
21 um die, die mich lieben, beständiges Gut [Eig. Vorhandenes, Wirkliches] erben zu lassen, und um ihre Vorratskammern zu füllen.
that I may divide substance to them that love me, and may fill their treasures with good things. If I declare to you the things that daily happen, I will remember [also] to recount the things of old.
22 Jehova besaß mich im [O. als] Anfang seines Weges, vor seinen Werken von jeher.
The Lord made me the beginning of his ways for his works.
23 Ich war eingesetzt von Ewigkeit her, von Anbeginn, vor den Uranfängen der Erde.
He established me before time [was] in the beginning, before he made the earth:
24 Ich war geboren, als die Tiefen [S. die Anm. zu Ps. 33,7; so auch v 27 u. 28] noch nicht waren, als noch keine Quellen [Eig. Quellenorte] waren, reich an Wasser.
even before he made the depths; before the fountains of water came forth:
25 Ehe die Berge eingesenkt wurden, vor den Hügeln war ich geboren;
before the mountains were settled, and before all hills, he begets me.
26 als er die Erde und die Fluren noch nicht gemacht hatte, und den Beginn der Schollen [O. die Summe des Staubes] des Erdkreises.
The Lord made countries and uninhabited [tracks], and the highest inhabited parts of the world.
27 Als er die Himmel feststellte, war ich da, als er einen Kreis abmaß über der Fläche der Tiefe;
When he prepared the heaven, I was present with him; and when he prepared his throne upon the winds:
28 als er die Wolken [S. die Anm. zu Hiob 35,5] droben befestigte, als er Festigkeit gab den Quellen der Tiefe; [O. als die Quellen der Tiefe festen Halt gewannen]
and when he strengthened the clouds above; and when he secured the fountains of the earth:
29 als er dem Meere seine Schranken setzte, daß die Wasser seinen Befehl nicht überschritten, als er die Grundfesten der Erde feststellte:
decree. and when he strengthened the foundations of the earth:
30 da war ich Schoßkind [Eig. Pflegling, Liebling; oder Künstler, Werkmeister] bei ihm, [Eig. an seiner Seite] und war Tag für Tag seine Wonne, [O. lauter Wonne] vor ihm mich ergötzend allezeit,
I was by him, suiting [myself to him], I was that wherein he took delight; and daily I rejoiced in his presence continually.
31 mich ergötzend auf dem bewohnten Teile [Eig. dem Erdreich] seiner Erde; und meine Wonne war bei den Menschenkindern.
For he rejoiced when he had completed the world, and rejoiced among the children of men.
32 Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich: Glückselig sind, die meine Wege bewahren!
Now then, [my] son, hear me: blessed is the man who shall hearken to me, and the mortal who shall keep my ways;
33 Höret Unterweisung und werdet weise, und verwerfet sie nicht!
[Hear wisdom and be wise, and ] [be not strangers to it. ]
34 Glückselig der Mensch, der auf mich hört, indem er an meinen Türen wacht Tag für Tag, die Pfosten meiner Tore hütet!
watching daily at my doors, waiting at the posts of my entrances.
35 Denn wer mich findet, hat das Leben gefunden und Wohlgefallen erlangt von Jehova.
For my outgoings are the outgoings of life, and [in them] is prepared favour from the Lord.
36 Wer aber an mir sündigt, [O. mich verfehlt] tut seiner Seele Gewalt an; alle, die mich hassen, lieben den Tod.
But they that sin against me act wickedly against their own souls: and they that hate me love death.

< Sprueche 8 >