< Sprueche 25 >

1 Auch diese sind Sprüche Salomos, welche die Männer Hiskias, des Königs von Juda, zusammengetragen haben:
Also these are the proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah the king of Judah have collected.
2 Gottes Ehre ist es, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
It is the honor of God to conceal a thing; but the honor of kings is to search out a matter.
3 Der Himmel an Höhe, und die Erde an Tiefe, und das Herz der Könige sind unerforschlich.
As are the heavens for height, and the earth is for depth, so should the heart of kings be unsearchable.
4 Man entferne die Schlacken von dem Silber, so geht für den Goldschmied ein Gerät hervor.
Take away the dross from the silver, and there will come forth a vessel for the melter.
5 Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
Take away the wicked from before the king, and his throne will be firmly established in righteousness.
6 Brüste dich nicht vor dem König, und stelle dich nicht an den Platz der Großen.
Do not glorify thyself in the presence of the king, and force thyself not into the place of great men;
7 Denn besser ist es, daß man dir sage: Komm hier herauf, als daß man dich erniedrige vor dem Edlen, den deine Augen doch gesehen haben.
For better it is that it be said unto thee, “Come up hither,” than that thou shouldst be put lower in the presence of the prince, which thy own eyes have [often] seen.
8 Geh nicht eilig aus zu einem Streithandel, damit am Ende davon nicht fraglich werde, was du zu tun hast, wenn dein Nächster dich beschämt. -
Do not proceed to a contest hastily, lest [thou know not] what thou wilt have to do at its end, when thy neighbor hath put thee to confusion.
9 Führe deinen Streithandel mit deinem Nächsten, aber enthülle nicht das Geheimnis eines anderen;
Carry on thy cause with thy neighbor; but lay not open the secret of another:
10 damit dich nicht schmähe, wer es hört, und dein übler Ruf nicht mehr weiche.
Lest he that heareth it put thee to shame, and thy infamy never be removed.
11 Goldene Äpfel in silbernen Prunkgeräten: so ist ein Wort, geredet zu seiner Zeit. [Eig. seinen Umständen gemäß]
Like apples of gold among figures of silver is a word spoken in a proper manner.
12 Ein goldener Ohrring und ein Halsgeschmeide von feinem Golde: so ist ein weiser Tadler für ein hörendes Ohr.
As an earring of gold, and a pendant of fine gold, so is a wise reprover toward an ear that listeneth.
13 Wie Kühlung des Schnees an einem Erntetage ist ein treuer Bote denen, die ihn senden: er erquickt die Seele seines Herrn.
As the cooling of snow on a harvest-day, so is a faithful messenger to those that send him; for he refresheth the soul of his master.
14 Wolken und Wind, und kein Regen: so ist ein Mann, welcher mit trügerischem Geschenke prahlt.
Like clouds and wind without rain, so is a man that vaunteth falsely of a gift.
15 Ein Richter [O. Fürst] wird überredet durch Langmut, und eine gelinde Zunge zerbricht Knochen.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh bones.
16 Hast du Honig gefunden, so iß dein Genüge, damit du seiner nicht satt werdest und ihn ausspeiest.
Hast thou found honey: eat so much as is sufficient for thee: lest thou consume too much of it, and have to vomit it forth.
17 Mache deinen Fuß selten im Hause deines Nächsten, damit er deiner nicht satt werde und dich hasse.
Make thy foot scarce in the house of thy friend: lest he have too much of thee, and so hate thee.
18 Hammer und Schwert und geschärfter Pfeil: so ist ein Mann, der wider seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
A battle-axe, and a sword, and a sharpened arrow is a man that testifieth as a false witness against his neighbor.
19 Ein zerbrochener Zahn und ein wankender Fuß: so ist das Vertrauen auf einen Treulosen am Tage der Drangsal.
Like a broken tooth and a foot out of joint, is confidence in a treacherous man in a time of distress.
20 Einer, der das Oberkleid ablegt am Tage der Kälte, Essig auf Natron: so, wer einem traurigen Herzen Lieder singt.
[As] he that taketh off his garment on a cold day, [as] vinegar is upon natron: so is he that singeth songs before an unhappy heart.
21 Wenn deinen Hasser hungert, speise ihn mit Brot, und wenn ihn dürstet, tränke ihn mit Wasser;
If thy enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;
22 denn glühende Kohlen wirst du auf sein Haupt häufen, und Jehova wird dir vergelten.
For though thou gatherest coals of fire upon his head, yet will the Lord repay it unto thee.
23 Nordwind gebiert Regen, und eine heimliche Zunge verdrießliche Gesichter.
The north wind bringeth forth rain: so doth secret talking, angry countenances.
24 Besser auf einer Dachecke wohnen, als ein zänkisches Weib und ein gemeinsames Haus.
It is better to dwell in the corner of a roof, than with a quarrelsome woman even in a roomy house.
25 Frisches Wasser auf eine lechzende Seele: so eine gute Nachricht aus fernem Lande.
As cold water is to a fainting soul, so are good news from a far-off country.
26 Getrübter Quell und verderbter Brunnen: so ist der Gerechte, der vor dem Gesetzlosen wankt.
Like a turbid spring and a corrupt fountain, is a righteous man that giveth way before the wicked.
27 Viel Honig essen ist nicht gut, aber schwere Dinge erforschen ist Ehre.
To eat too much honey is not good: so is it honor to set a limit to men's honor.
28 Eine erbrochene Stadt ohne Mauer: so ist ein Mann, dessen Geist Beherrschung mangelt.
Like a city that is broken in, and is without walls: so is the man that hath no control over his spirit.

< Sprueche 25 >