< 1 Mose 10 >

1 Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
2 Die Söhne Japhets: Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal und Mesech und Tiras.
The sonnes of Iapheth were Gomer and Magog, and Madai, and Iauan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Und die Söhne Gomers: Askenas und Riphat und Togarma.
And the sonnes of Gomer, Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Dodanim.
Also the sonnes of Iauan, Elishah and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Von diesen aus verteilten sich die Bewohner der Inseln [O. Küstengebiete. Das hebräische Wort bezeichnet überall im Alten Testament die Inseln und Küstengebiete des Mittelländischen Meeres von Kleinasien bis Spanien] der Nationen in ihren Ländern, eine jede nach ihrer Sprache, nach ihren Familien, in ihren Nationen.
Of these were the yles of the Gentiles deuided in their landes, euery man after his tongue, and after their families in their nations.
6 Und die Söhne Hams: Kusch und Mizraim und Put [Äthiopien und Ägypten und Mauretanien] und Kanaan.
Moreouer, ye sonnes of Ham were Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
And the sonnes of Cush, Seba and Hauilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: also the sonnes of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde.
And Cush begate Nimrod, who began to be mightie in the earth.
9 Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
10 Und der Anfang seines Reiches war Babel und Erek und Akkad und Kalne im Lande Sinear.
And the beginning of his kingdome was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Von diesem Lande zog er aus nach Assur [And. üb.: Von diesem Lande ging Assur aus] und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
12 und Resen zwischen Ninive und Kalach: das ist die große Stadt. -
Resen also betweene Niniueh and Calah: this is a great citie.
13 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim
And Mizraim begate Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim.
14 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister [H. Pelischtim] ausgegangen sind, ] und die Kaphtorim.
Pathrusim also, and Casluhim (out of whom came the Philistims) and Caphtorims.
15 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Also Canaan begat Zidon his first borne, and Heth,
16 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
And Iebusi, and Emori, and Girgashi,
17 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
And Hiui, and Arki, and Sini,
18 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter. Und nachher haben sich die Familien der Kanaaniter zerstreut.
And Aruadi, and Zemari, and Hamathi: and afterwarde were the families of the Canaanites spred abroade.
19 Und das Gebiet der Kanaaniter erstreckte sich von Zidon nach Gerar hin, [W. wenn du nach kommst und gehst: eine stehende Redensart. So auch v 19 am Ende, v 30; Kap. 13,10;25,18] bis Gasa; nach Sodom und Gomorra und Adama und Zeboim hin, bis Lescha. -
Then the border of the Canaanites was from Zidon, as thou commest to Gerar vntil Azzah, and as thou goest vnto Sodom, and Gomorah, and Admah, and Zeboijm, euen vnto Lasha.
20 Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
21 Und dem Sem, dem Vater aller Söhne Hebers, dem Bruder Japhets, des [O. dem] ältesten, auch ihm wurden Söhne geboren.
Vnto Shem also the father of all the sonnes of Eber, and elder brother of Iapheth were children borne.
22 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram.
The sonnes of Shem were Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Und die Söhne Arams: Uz und Hul und Gether und Masch.
And the sonnes of Aram, Vz and Hul, and Gether and Mash.
24 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber.
Also Arpachshad begate Shelah, and Shelah begate Eber.
25 Und dem Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, [Teilung] denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; [O. verteilte sich die Bevölkerung der Erde] und der Name seines Bruders war Joktan.
Vnto Eber also were borne two sonnes: the name of the one was Peleg: for in his dayes was the earth diuided: and his brothers name was Ioktan.
26 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach
Then Ioktan begate Almodad and Sheleph, and Hazarmaueth, and Ierah,
27 und Hadoram und Usal und Dikla
And Hadoram, and Vzal, and Dicklah,
28 und Obal und Abimael und Scheba
And Obal, and Abimael, and Sheba,
29 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
And Ophir, and Hauilah, and Iobab: all these were the sonnes of Ioktan.
30 Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
31 Das sind die Söhne Sems nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, nach ihren Nationen.
These are the sonnes of Shem according to their families, according to their tongues, in their countreis and nations.
32 Das sind die Familien der Söhne Noahs nach ihren Geschlechtern, in ihren Nationen; und von diesen aus haben sich nach der Flut die Nationen auf der Erde verteilt.
These are the families of the sonnes of Noah, after their generations among their people: and out of these were the nations diuided in the earth after the flood.

< 1 Mose 10 >