< 1 Johannes 4 >

1 Geliebte, glaubet nicht jedem Geiste, sondern prüfet die Geister, ob sie aus Gott sind; denn viele falsche Propheten sind in die Welt ausgegangen.
Beloved, believe not every spirit, (pneuma) but try the spirits (pneuma) whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
2 Hieran erkennet ihr den Geist Gottes: Jeder Geist, der Jesum Christum im Fleische gekommen bekennt, ist aus Gott;
Hereby know all of you the Spirit (pneuma) of God: Every spirit (pneuma) that confesses that Jesus Christ has come in the flesh is of God:
3 und jeder Geist, der nicht Jesum Christum im Fleische gekommen bekennt, ist nicht aus Gott; und dies ist der Geist des Antichrists, [O. das Wesen des Antichrists; W. ist das des Antichrists] von welchem ihr gehört habt, daß er komme, und jetzt ist er schon in der Welt.
And every spirit (pneuma) that confesses not that Jesus Christ has come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof all of you have heard that it should come; and even now already is it in the world.
4 Ihr seid aus Gott, Kinder, und habt sie [d. i. die falschen Propheten [v 1]] überwunden, weil der, welcher in euch ist, größer ist als der, welcher in der Welt ist.
All of you are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
5 Sie sind aus der Welt, deswegen reden sie aus [d. h. nach dem Grundsatz und Geist] der Welt, und die Welt hört sie.
They are of the world: therefore speak they of the world, and the world hears them.
6 Wir sind aus Gott; wer Gott kennt, hört uns; wer nicht aus Gott ist, hört uns nicht. Hieraus erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist des Irrtums.
We are of God: he that knows God hears us; he that is not of God hears not us. Hereby know we the spirit (pneuma) of truth, and the spirit (pneuma) of error.
7 Geliebte, laßt uns einander lieben, denn die Liebe ist aus Gott; und jeder, der liebt, ist aus Gott geboren [O. von Gott gezeugt] und erkennt Gott.
Beloved, let us love one another: for love (agape) is of God; and every one that loves is born of God, and knows God.
8 Wer nicht liebt, hat Gott nicht erkannt, denn Gott ist Liebe.
He that loves not knows not God; for God is love. (agape)
9 Hierin ist die Liebe Gottes zu [O. an, in Bezug auf] uns geoffenbart worden, daß Gott seinen eingeborenen Sohn in die Welt gesandt hat, auf daß wir durch ihn leben möchten.
In this was manifested the love (agape) of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
10 Hierin ist die Liebe: nicht daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt und seinen Sohn gesandt hat als eine Sühnung für unsere Sünden.
Herein is love, (agape) not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
11 Geliebte, wenn Gott uns also geliebt hat, so sind auch wir schuldig, einander zu lieben.
Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
12 Niemand hat Gott jemals gesehen. Wenn wir einander lieben, so bleibt Gott in uns, und seine Liebe ist vollendet in uns.
No man has seen God at any time. If we love one another, God dwells in us, and his love (agape) is perfected in us.
13 Hieran erkennen wir, daß wir in ihm bleiben und er in uns, daß er uns von seinem Geiste gegeben hat.
Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he has given us of his Spirit. (pneuma)
14 Und wir haben gesehen und bezeugen, daß der Vater den Sohn gesandt hat als Heiland der Welt.
And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
15 Wer irgend bekennt, daß Jesus der Sohn Gottes ist, in ihm bleibt Gott und er in Gott.
Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwells in him, and he in God.
16 Und wir haben erkannt und geglaubt die Liebe, die Gott zu uns hat. Gott ist Liebe, und wer in der Liebe bleibt, bleibt in Gott und Gott in ihm.
And we have known and believed the love (agape) that God has to us. God is love; (agape) and he that dwells in love (agape) dwells in God, and God in him.
17 Hierin ist die Liebe mit uns vollendet worden, damit wir Freimütigkeit haben an dem Tage des Gerichts, daß, gleichwie er ist, auch wir sind in dieser Welt.
Herein is our love (agape) made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
18 Furcht ist nicht in der Liebe, sondern die vollkommene Liebe treibt die Furcht aus, denn die Furcht hat Pein. Wer sich aber fürchtet, ist nicht vollendet in der Liebe.
There is no fear in love; (agape) but perfect love (agape) casts out fear: because fear has torment. He that fears is not made perfect in love. (agape)
19 Wir lieben, weil er uns zuerst geliebt hat.
We love him, because he first loved us.
20 Wenn jemand sagt: Ich liebe Gott, und haßt seinen Bruder, so ist er ein Lügner. Denn wer seinen Bruder nicht liebt, den er gesehen hat, wie kann der Gott lieben, den er nicht gesehen hat?
If a man say, I love God, and hates his brother, he is a liar: for he that loves not his brother whom he has seen, how can he love God whom he has not seen?
21 Und dieses Gebot haben wir von ihm, daß, wer Gott liebt, auch seinen Bruder liebe.
And this commandment have we from him, That he who loves God love his brother also.

< 1 Johannes 4 >