< 1 Chronik 2 >

1 Dies sind die Söhne Israels: Ruben, Simeon, Levi und Juda, Issaschar und Sebulon,
La ngamadodana kaIsrayeli: ORubeni, uSimeyoni, uLevi, loJuda, uIsakari, loZebuluni,
2 Dan, Joseph und Benjamin, Naphtali, Gad und Aser.
uDani, uJosefa, loBhenjamini, uNafithali, uGadi, loAsheri.
3 Die Söhne Judas: [Vergl. 1. Mose 38] Gher und Onan und Schela; diese drei wurden ihm geboren von der Tochter Schuas, der Kanaaniterin. Und Gher, der Erstgeborene Judas, war böse in den Augen Jehovas, und er tötete ihn.
Amadodana kaJuda: OEri loOnani loShela; amathathu wawazalelwa yindodakazi kaShuwa umKhananikazi. Kodwa uEri izibulo likaJuda wayemubi emehlweni eNkosi; yasimbulala.
4 Und Tamar, seine Schwiegertochter, gebar ihm Perez und Serach. Aller Söhne Judas waren fünf.
UTamari, umalokozana wakhe, wasemzalela uPerezi loZera. Wonke amadodana kaJuda ayemahlanu.
5 Die Söhne des Perez [Vergl. 1. Mose 46,12] waren: Hezron und Hamul.
Amadodana kaPerezi: OHezironi loHamuli.
6 Und die Söhne Serachs: Simri und Ethan und Heman und Kalkol und Dara; [And. l.: Darda, wie 1. Kön. 4,31] ihrer aller waren fünf. -
Njalo amadodana kaZera: OZimri loEthani loHemani loKalikoli loDara; wonke ayemahlanu.
7 Und die Söhne Karmis: Achar, [in Jos. 7: Achan] der Israel in Trübsal brachte, weil er Untreue beging an dem Verbannten.
Njalo amadodana kaKarimi: UAkari, umhluphi kaIsrayeli, owenza isiphambeko ngokuqalekisiweyo.
8 Und die Söhne Ethans: Asarja. -
Njalo amadodana kaEthani: UAzariya.
9 Und die Söhne Hezrons, die ihm geboren wurden: Jerachmeel und Ram und Kelubai.
Njalo amadodana kaHezironi awazalelwayo: OJerameli loRamu loKalebi.
10 Und Ram [Vergl. Ruth 4,19-22] zeugte Amminadab; und Amminadab zeugte Nachschon, den Fürsten der Kinder Juda.
URamu wasezala uAminadaba; uAminadaba wasezala uNahishoni induna yabantwana bakoJuda.
11 Und Nachschon zeugte Salma, und Salma zeugte Boas,
UNahishoni wasezala uSalima; uSalima wasezala uBhowazi;
12 und Boas zeugte Obed, und Obed zeugte Isai.
uBhowazi wasezala uObedi; uObedi wasezala uJese.
13 Und Isai zeugte Eliab, seinen Erstgeborenen; und Abinadab, den zweiten; und Schimea, den dritten;
UJese wasezala izibulo lakhe uEliyabi, loAbinadaba owesibili, loShimeya owesithathu,
14 Nethaneel, den vierten; Raddai, den fünften;
uNethaneli owesine, uRadayi owesihlanu,
15 Ozem, den sechsten; David, den siebten.
uOzema owesithupha, uDavida owesikhombisa.
16 Und ihre Schwestern waren: Zeruja und Abigail. Und die Söhne der Zeruja: Abisai und Joab und Asael, drei.
Odadewabo babengoZeruya loAbigayili. Lamadodana kaZeruya: OAbishayi loJowabi loAsaheli; abathathu.
17 Und Abigail gebar Amasa; und der Vater Amasas war Jether, der Ismaeliter.
UAbigayili wasezala uAmasa; loyise kaAmasa wayenguJetheri umIshmayeli.
18 Und Kaleb, der Sohn Hezrons, zeugte Söhne mit Asuba, seinem Weibe, und mit Jerioth; [Vielleicht ist mit geringer Änderung zu lesen: zeugte mit seinem Weibe Asuba die Jerioth] und dies sind ihre [d. h. wahrscheinlich der Asuba] Söhne: Jescher und Schobab und Ardon.
UKalebi indodana kaHezironi wasezala kuAzuba umkakhe lakuJeriyothi; lala ngamadodana akhe: OJesheri loShobabi loAridoni.
19 Und Asuba starb; und Kaleb nahm sich Ephrath, und sie gebar ihm Hur.
UAzuba esefile uKalebi wazithathela uEfrathi owamzalela uHuri.
20 Und Hur zeugte Uri, und Uri zeugte Bezaleel. -
UHuri wasezala uUri; uUri wasezala uBhezaleli.
21 Und danach ging Hezron ein zu der Tochter Makirs, des Vaters Gileads; und er nahm sie, als er sechzig Jahre alt war, und sie gebar ihm Segub.
Emva kwalokho uHezironi wasengena kundodakazi kaMakiri uyise kaGileyadi; wayithatha eseleminyaka engamatshumi ayisithupha. Yasimzalela uSegubi.
22 Und Segub zeugte Jair. Und dieser hatte 23 Städte im Lande Gilead;
USegubi wasezala uJayiri owayelemizi engamatshumi amabili lantathu elizweni leGileyadi.
23 und Gesur und Aram [O. die Gesuriter und die Syrer] nahmen ihnen die Dörfer Jairs weg, mit Kenath und seinen Tochterstädten, sechzig Städte. Diese alle waren Söhne Makirs, des Vaters Gileads.
Wasethatha kibo iGeshuri leAramu kanye lemizana yeJayiri, kanye leKenathi lemizana yayo; imizi engamatshumi ayisithupha. Bonke labo babengamadodana kaMakiri uyise kaGileyadi.
24 Und nach dem Tode Hezrons in Kaleb-Ephratha, da gebar Abija, Hezrons Weib, ihm [And. l.: ging Kaleb nach Ephratha; und das Weib Hezrons war Abija, und sie gebar ihm] Aschur, den Vater Tekoas.
Lemva kokufa kukaHezironi eKalebi-Efratha, uAbhiya umkaHezironi wamzalela uAshuri uyise kaThekhowa.
25 Und die Söhne Jerachmeels, des Erstgeborenen Hezrons, waren: Der Erstgeborene, Ram, und Buna und Oren und Ozem, von Achija.
Njalo amadodana kaJerameli izibulo likaHezironi ayengoRamu izibulo, loBuna, loOreni, loOzema, uAhiya.
26 Und Jerachmeel hatte ein anderes Weib, ihr Name war Atara; sie war die Mutter Onams. -
UJerameli laye wayelomunye umfazi obizo lakhe lalinguAthara; wayengunina kaOnama.
27 Und die Söhne Rams, des Erstgeborenen Jerachmeels, waren: Maaz und Jamin und Eker. -
Njalo amadodana kaRamu izibulo likaJerameli ayengoMahazi loJamini loEkeri.
28 Und die Söhne Onams waren: Schammai und Jada. Und die Söhne Schammais: Nadab und Abischur.
Lamadodana kaOnama ayengoShamayi loJada. Lamadodana kaShamayi: ONadabi loAbhishuri.
29 Und der Name des Weibes Abischurs war Abichail; und sie gebar ihm Achban und Molid.
Lebizo lomkaAbhishuri lalinguAbihayili, owamzalela oAhibani loMolidi.
30 Und die Söhne Nadabs: Seled und Appaim. Und Seled starb ohne Söhne. -
Njalo amadodana kaNadabi: OSeledi loAphayimi; kodwa uSeledi wafa engelabantwana.
31 Und die Söhne Appaims: Jischhi. Und die Söhne Jischhis: Scheschan. Und die Söhne Scheschans: Achlai. -
Njalo amadodana kaAphayimi: UIshi. Lamadodana kaIshi: USheshani. Lamadodana kaSheshani: UAhilayi.
32 Und die Söhne Jadas, des Bruders Schammais: Jether und Jonathan. Und Jether starb ohne Söhne.
Njalo amadodana kaJada umfowabo kaShamayi: OJetheri loJonathani; kodwa uJetheri wafa engelabantwana.
33 Und die Söhne Jonathans: Peleth und Sasa. Das waren die Söhne Jerachmeels. -
Njalo amadodana kaJonathani: OPelethi loZaza. Laba babengabantwana bakaJerameli.
34 Und Scheschan hatte keine Söhne, sondern nur Töchter. Und Scheschan hatte einen ägyptischen Knecht, sein Name war Jarcha;
Njalo uSheshani wayengelamadodana, kodwa amadodakazi; njalo uSheshani wayelenceku, umGibhithe, obizo layo lalinguJariha.
35 und Scheschan gab seinem Knechte Jarcha seine Tochter zum Weibe, und sie gebar ihm Attai.
USheshani wasenika uJariha inceku yakhe indodakazi yakhe yaba ngumkakhe; yasimzalela uAthayi.
36 Und Attai zeugte Nathan, und Nathan zeugte Sabad,
UAthayi wasezala uNathani, uNathani wasezala uZabadi,
37 und Sabad zeugte Ephlal, und Ephlal zeugte Obed,
uZabadi wasezala uEfilali, uEfilali wasezala uObedi,
38 und Obed zeugte Jehu, und Jehu zeugte Asarja,
uObedi wasezala uJehu, uJehu wasezala uAzariya,
39 und Asarja zeugte Helez, und Helez zeugte Elasa,
uAzariya wasezala uHelezi, uHelezi wasezala uEleyasa,
40 und Elasa zeugte Sismai, und Sismai zeugte Schallum,
uEleyasa wasezala uSisimayi, uSisimayi wasezala uShaluma,
41 und Schallum zeugte Jekamja, und Jekamja zeugte Elischama.
uShaluma wasezala uJekamiya, uJekamiya wasezala uElishama.
42 Und die Söhne Kalebs, des Bruders Jerachmeels: Mescha, sein Erstgeborener [er ist der Vater Siphs], und die Söhne Mareschas, des Vaters Hebrons.
Njalo amadodana kaKalebi umfowabo kaJerameli: OMesha, izibulo lakhe, onguyise kaZifi, lamadodana kaMaresha uyise kaHebroni.
43 Und die Söhne Hebrons: Korach und Tappuach und Rekem und Schema.
Njalo amadodana kaHebroni: OKora loTapuwa loRekemi loShema.
44 Und Schema zeugte Racham, den Vater Jorkeams, und Rekem zeugte Schammai.
UShema wasezala uRahama uyise kaJorikeyamu; uRekemi wasezala uShamayi.
45 Und der Sohn Schammais war Maon, und Maon war der Vater Beth-Zurs. -
Lendodana kaShamayi: UMawoni; loMawoni wayenguyise kaBeti-Zuri.
46 Und Epha, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran und Moza und Gases. Und Haran zeugte Gases. -
UEfa umfazi omncinyane kaKalebi wasezala oHarani loMoza loGazezi; uHarani wasezala uGazezi.
47 Und die Söhne Jehdais: Regem und Jotham und Geschan und Peleth und Epha und Schaaph. -
Njalo amadodana kaJahidayi: ORegema loJothamu loGeshani loPeleti loEfa loShahafi.
48 Maaka, das Kebsweib Kalebs, gebar Scheber und Tirchana;
UMahaka umfazi omncinyane kaKalebi wazala oSheberi loTirihana.
49 und sie gebar Schaaph, den Vater Madmannas, Schewa, den Vater Makbenas, und den Vater Gibeas. Und die Tochter Kalebs war Aksa.
Wasezala uShahafi uyise kaMadimana, uSheva uyise kaMakibena, loyise kaGibeya. Lendodakazi kaKalebi yayinguAkisa.
50 Dies waren die Söhne Kalebs: Die Söhne [W. der Sohn; so auch Kap. 3,19. 21. 23;7,35] Hurs, des Erstgeborenen der Ephratha: Schobal, der Vater von Kirjath-Jearim;
Laba babengabantwana bakaKalebi, indodana kaHuri, izibulo likaEfratha: OShobhali, uyise kaKiriyathi-Jeyarimi,
51 Salma, der Vater von Bethlehem; Hareph, der Vater von Beth-Gader.
uSalima uyise kaBhethelehema, uHarefi uyise kaBeti-Gaderi.
52 Und Schobal, der Vater von Kirjath-Jearim, hatte Söhne: Haroeh, Hazi-Hammenuchoth; [Die Hälfte von Menuchoth]
UShobhali uyise kaKiriyathi-Jeyarimi wayelamadodana: UHarowe, ingxenye yamaMenuhothi.
53 und die Geschlechter von Kirjath-Jearim waren: die Jithriter und die Puthiter und die Schumathiter und die Mischraiter; von diesen sind ausgegangen die Zorathiter und die Estauliter. -
Njalo insendo zikaKiriyathi-Jeyarimi: AmaIthiri lamaPuti lamaShumathi lamaMishrayi; kwaphuma kuwo amaZorathi lamaEshitawoli.
54 Die Söhne Salmas: Bethlehem, und die Netophathiter, Ateroth-Beth-Joab, und Hazi-Hammanachti, [die Hälfte der Manachtiter] die Zoriter;
Amadodana kaSalima: OBhethelehema, lamaNetofa, uAtarothi, uBeti-Jowabi, lengxenye yamaManahethi, amaZori.
55 und die Geschlechter der Schreiber, [O. Schriftgelehrten] welche Jabez bewohnten: die Tirathiter, die Schimathiter, die Sukathiter. Das sind die Keniter, die von Hammath, dem Vater des Hauses Rekab, herkommen.
Lensendo zababhali ababehlala eJabezi, amaTirathi, amaShimeyathi, amaSukathi. Labo babengamaKeni avela kuHamathi uyise wendlu kaRekabi.

< 1 Chronik 2 >