< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam nonywolo Seth, Enosh.
2 Kenan, Mahalalel, Jered,
Kenan, Mahalalel. Mahalalel nonywolo Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enok. Enok nonywolo Methusela, Lamek. Lamek nonywolo Nowa.
4 Noah, Sem, Ham, und Japhet.
To Nowa nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
5 Die Söhne Japhets: [1. Mose 10,2] Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath kod Togarma
7 Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
8 Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
10 Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
11 Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
12 und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister ausgegangen sind] und die Kaphtorim. -
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
13 Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo, kendo jo-Hiti,
14 und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
15 und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
16 und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
17 Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
Shem nonywolo Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram. Aram nonywolo Uz, Hul, Gether kod Meshek.
18 Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber. [O. Eber]
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
19 Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: wuode makayo nochako ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny, owadgi to ne nyinge Joktan.
20 Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
Joktan nonywolo Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
21 und Hadoram und Usal und Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 und Ebal und Abimael und Scheba,
Obal, Abimael (kata Ebal), gi Sheba,
23 und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
24 Sem, Arpaksad, Schelach,
Shem nonywolo Arfaksad, Arfaksad nonywolo Shela.
25 Heber, Peleg, Reghu,
Shela nonywolo Eber, Eber nonywolo Peleg. Peleg nonywolo Reu,
26 Serug, Nahor, Tarah,
Reu nonywolo Serug. Serug nonywolo Nahor, to Nahor nonywolo Tera.
27 Abram, das ist Abraham.
Tera nonywolo Abram (ma bangʼe noluongo ni Ibrahim).
28 Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
Yawuot Ibrahim ne gin: Isaka gi Ishmael.
29 Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: [1. Mose 25,13] Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
Ishmael nonywolo Nebayoth wuode makayo, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
Jetur, Nafish kod Kedema. Jogo duto ne yawuot Ishmael.
32 Und die Söhne der Ketura, [1. Mose 25,1] des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
Ketura, ma chi Ibrahim machielo, nonywolo Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua. Yawuot Jokshan ne gin: Sheba kod Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
Midian nonywolo Efa, Efer, Hanok, Abida kod Elda. Magi duto ne gin nyikwa Ketura.
34 Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
35 Die Söhne Esaus: [1. Mose 36] Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
Esau nonywolo Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam kod Kora.
36 Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
Elifaz nonywolo Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz. Timna ma ne en chi Elifaz machielo nonywolo Amalek.
37 Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
Seir nonywolo Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer kod Dishan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
Lotan nonywolo Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
40 Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
Shobal nonywolo Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam. Zibeon nonywolo Aiya kod Ana.
41 Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
Ana nonywolo Dishon. Dishon nonywolo Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
42 Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
Ezer nonywolo Bilhan, Zavan kod Akan. Dishan nonywolo Uz kod Aran.
43 Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi: Bela wuod Beor ma dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
44 Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
45 Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
46 Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
47 Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
48 Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
49 Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
50 Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Kane Baal-Hanan otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred ma nyar Me-Zahab.
51 Und Hadad starb. Und die Fürsten [Eig. die Stammhäupter, Häuptlinge] von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
Hadad bende ne otho. Jodong Edom ne gin: Timna, Alva, Jetheth
52 der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon
53 der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar
54 der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.

< 1 Chronik 1 >