< Psalm 94 >

1 Gott, der du Vergeltung übst, o Jahwe, / Gott, der du Vergeltung übst, erscheine im Lichtglanz!
Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
2 Erhebe dich, Richter der Erde, / Vergilt den Stolzen nach ihrem Tun!
Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
3 Wie lange, Jahwe, sollen die Frevler, / Wie lange sollen die Frevler jauchzen?
Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
4 Sie stoßen trotzige Reden aus, / Alle Übeltäter prahlen.
[Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
5 Dein Volk, o Jahwe, zertreten sie, / Und sie bedrücken dein Erbe.
Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
6 Witwen und Fremdlinge würgen sie, / Und sie morden die Waisen.
Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
7 Dabei denken sie noch: "Jah siehet es nicht." / Und: "Der Gott Jakobs beachtet es nicht."
I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
8 Merkt doch auf, ihr Toren im Volk, / Und ihr Narren — wann werdet ihr klug?
Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
9 Der das Ohr gepflanzt — er sollte nicht hören? / Oder der das Auge gebildet, sollte nicht sehn?
Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
10 Der Völker erziehet, sollte nicht strafen — / Er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
11 Jahwe kennt der Menschen Gedanken, / Er weiß: Sie sind nichts als leerer Wahn.
PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
12 Heil dem, den du zurechtweist, Jah, / Den du aus deinem Gesetze belehrst,
Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
13 Daß er ruhig bleibe in Unglückstagen, / Wenn dem Frevler die Grube gegraben wird.
Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
14 Denn nicht verstoßen wird Jahwe sein Volk / Und sein Erbe nimmer verlassen.
PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
15 Denn das Recht wird zuletzt doch gerecht gehandhabt, / Und alle Redlichen werden das freudig begrüßen.
Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
16 Wer wird mir beistehn gegen die Frevler, / Wer tritt für mich ein wider Übeltäter?
Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
17 Wäre nicht Jahwe mein Helfer gewesen — / Ich läge beinahe in Todesstille.
Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
18 Wenn ich dachte: "Es wankt mein Fuß", / So sützte mich, Jahwe, deine Hand.
Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
19 Wenn die Sorgen sich türmten in meinem Herzen, / Hast du mich mit deinem Troste erquickt.
W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
20 Hat Gemeinschaft mit dir der verderbliche Stuhl, / Der Unheil schmiedet "nach dem Gesetz"?
Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
21 Sie bedrohten schon oft des Gerechten Leben / Und sprachen Unschuldige schuldig.
Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
22 Doch Jahwe ward mir zur festen Burg, / Mein Gott zum schützenden Fels.
Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
23 Ihren Frevel hast du ihnen heimgezahlt. / Ob ihrer Bosheit vernichtet er sie, / Es vernichtet sie Jahwe, unser Gott.
On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.

< Psalm 94 >