< Psalm 49 >

1 Dem Sangmeister. Ein Psalm der Söhne Korahs. Höret dies, all ihr Völker, / Merket auf, all ihr Bewohner der Welt,
[For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.] Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
2 Leutesöhne wie Herrensöhne, / Reich und arm miteinander!
both low and high, rich and poor together.
3 Mein Mund soll Weisheit reden, / Meines Herzens Sinnen ist Einsicht.
My mouth will speak words of wisdom. My heart shall utter understanding.
4 Ich will mein Ohr einem Lehrspruch neigen, / Mein Rätsel erschließen bei Zitherklang.
I will incline my ear to a proverb. I will open my riddle on the harp.
5 Was soll ich mich fürchten in schlimmen Tagen, / Wenn mich meiner Feinde Frevel umringt?
Why should I fear in the days of evil, when the iniquity of those who deceive me surrounds me?
6 Sie vertrauen auf ihr Vermögen, / Ihres großen Reichtums rühmen sie sich.
They trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches.
7 Und doch kann keiner den andern erlösen / Noch Gott ein Sühngeld für ihn zahlen.
Truly these cannot redeem a person, nor give to God a ransom for him.
8 Der Seele Sühngeld ist nicht zu erschwingen; / Es zu erlegen, bleibt ewig unmöglich.
For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
9 So wird denn niemand für immer leben / noch dem Schicksal entgehn, die Gruft zu schaun.
that he should live on forever, that he should not see corruption.
10 Nein, der Reiche muß sehn: selbst Weise sterben, / Nicht minder als Toren und Narren vergehn. / Ihre Schätze müssen sie andern lassen.
For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
11 Die Reichen, sie denken: ihre Häuser sind ewig, / Ihre Wohnungen währen für und für; / Drum nennen sie Länder mit ihrem Namen.
Their tombs are their homes forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
12 Doch wer in Reichtum prangt, bleibt nicht; / Er gleicht den Tieren, die man vertilgt.
But man, despite his riches, doesn't endure. He is like the animals that perish.
13 So geht es den Leuten voll Selbstvertraun / Und allen, die ihnen Beifall zollen. (Sela)
This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
14 Wie Schafe sinken sie in die Gruft: sie weidet der Tod. / Doch ein Morgen kommt, wo die Frommen über sie herrschen. / Ihr Fels zerreißt ja das Totenreich: / Es bleibt ihre Wohnstatt nicht. (Sheol h7585)
They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
15 Fürwahr, Elohim wird meine Seele erlösen / Aus der Macht der Scheôl; denn er entrückt mich. (Sela) (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, / Wenn seines Hauses Glanz sich mehrt.
Do not be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased.
17 Denn beim Sterben nimmt er das alles nicht mit, / Nicht fährt ihm nach seine Herrlichkeit.
For when he dies he shall carry nothing away. His glory shall not descend after him.
18 Wenn er sich im Leben auch glücklich preist, / Wenn man dich ob guter Tage auch rühmt —
Though while he lived he blessed his soul—and men praise you when you do well for yourself—
19 Du gehest doch ein in der Väter Haus, / Die nimmer das Licht erblicken.
he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
20 Wer in Reichtum prangt und ist ohne Verstand, / Der gleicht den Tieren, die man vertilgt.
A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.

< Psalm 49 >