< Psalm 119 >

1 Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
2 Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
3 Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
9 Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
10 Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
13 Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
15 Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
16 Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
17 Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
18 Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
20 Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
22 Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
24 Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
25 Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
26 Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
27 Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
28 Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
29 Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
30 Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
31 Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
32 Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
34 Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
35 Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
36 Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
37 Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
40 Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
41 Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
42 Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
44 Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
45 Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
46 Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
48 Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
51 Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
52 Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
56 Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
58 Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
62 Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
64 Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
65 Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
66 Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
67 Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
68 Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
69 Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
76 In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
79 Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
81 Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
86 Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
89 Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
90 Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
97 Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
98 Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
101 Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
104 Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
108 Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
110 Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
114 Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
115 Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
117 Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
118 Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
119 So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
122 Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
123 Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
127 Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
129 Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
131 Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
138 Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
139 Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
141 Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
143 Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
146 Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
148 Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
150 Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
151 Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
152 Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
153 Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
155 Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
157 Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
159 Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
161 Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
162 So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
163 Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
164 Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
168 Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
170 Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
171 Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
173 Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
175 Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
176 Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.
Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.

< Psalm 119 >