< ଲୁକ୍‌ 17 >

1 ଜିସୁ ମେଁନେ ସିସ୍ଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଡିଲାଡିଗ୍‌ ଆକେନ୍ ଗଟ୍‌ନା ଗଟେନେ ଗଟେଏ । ଆଣ୍ତିନେ କାରନ୍‌ରେ ରେମୁଆଁଇଂ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ । ମାତର୍‌‌ ଆଣ୍ତିନେ ରେମୁଆଁ ବାନ୍‌ ଦେକ୍‌ରକମ୍ ଗଟ୍‌ନାଇଂ ଗଟେଏ । ଆତେନ୍‌‌ ରେମୁଆଁ ନ୍‌ସା ଆକେନ୍ ଜବର୍ ଦଦ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁନେ କସ୍ଟ ବ
တပည့်တော်တို့အား တဖန်မိန့်တော်မူသည်ကား၊ မှားယွင်းစရာအကြောင်းရှိရမည်။ သို့သော်လည်း မှားယွင်းစရာအကြောင်းကိုဖြစ်စေသောသူသည် အမင်္ဂလာရှိ၏။
2 ଜାଣ୍ଡେ ରେମୁଆଁ ଆକେନ୍ ଡାଆଁରେ ଗଡ଼େଅଇଂନେ ବାନ୍ ମୁଇଂଜାକେ ପାପ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ ମେଁନ୍‌ସା ଆତେନ୍‌‌ସା ଲୁଗଃନ୍ନିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ବ୍ରି ଗାଗ୍‌ଚେ ମେଁ କେଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଲଗ୍‌ଡ୍ୟାଃ ଗୁଏନେ ମେଁନ୍‌ସା ନିମାଣ୍ତା ଲେଃଏ ।
ဤသူငယ်တစုံတယောက်ကို မှားယွင်းစေသည်ထက်၊ လည်ပင်း၌ ကြိတ်ဆုံကျောက်ကို ဆွဲ၍ ပင်လယ် ၌ ချခြင်းကို ခံရလျှင် အနေသာ၍ကောင်း၏။
3 ତେଲା ପେ ସାପାରେ ନିଜେ ନିଜେ ବିସ‍ଏରେ ନିମାଣ୍ଡା ଲାଲାପା । ଜଦି ନାନେ ବୟାଁ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ, ତେଲା ଆମେକେ ଆଃମିସୁଃପା ବୁଲ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନାଡିଙ୍ଗ୍ ବାରି ମେଁ ମନ୍ ବଦ୍‌ଲେଏ ତେଲା ଆମେକେ ଲିବିସ ବିଃପା ।
သင်တို့သည် ကိုယ်ကိုကိုယ် သတိပြုကြလော့။ သင်၏ ညီအစ်ကိုသည် သင့်ကိုပြစ်မှားလျှင် သူ့ကို ဆုံး မလော့။ သူသည် နောင်တရလျှင် သူ၏အပြစ်ကိုလွှတ်လော့။
4 ଆରି ଜଦି ମେସୁଆ ବିତ୍ରେ ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ତର୍ ପେନେ ବିରଦ୍‌ରେ ପାପ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆରି ଗୁକ୍ଲିଗ୍ ତର୍ ପେନେ ଡାଗ୍ରା ଆଣ୍ତେ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ନେଙ୍ଗ୍‌ ମନ୍‌ ବଦ୍ଲେ ମ୍ୱକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ ତେଲା ଆମେକେ ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା ।
တနေ့ခြင်းတွင် ခုနစ်ကြိမ်မြောက်အောင် သင့်ကိုပြစ်မှား၍၊ ခုနစ်ကြိမ်မြောက်အောင် သင့်ထံသို့ လှည့် ၍ နောင်တရပါ၏ဟုဆိုလျှင်၊ သူ၏အပြစ်ကို လွှတ်လော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
5 ଆତ୍‌ବାନ୍ ପ୍ରେରିତ୍‌ଇଂ ମାପ୍ରୁକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ନେନେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଆମ୍ନାବିଲା ।”
တမန်တော်တို့က၊ အကျွန်ုပ်တို့ ယုံကြည်ခြင်းစိတ်ကို တိုးပွားစေတော်မူပါဟု သခင်ဘုရားကို တောင်း ပန်ကြလျှင်၊
6 ମାପ୍ରୁ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଜଦି ମୁଇଙ୍ଗ୍ ସରିସ୍‍ ମୁଞ୍ଜି ରକମ୍ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଲେଃଏ, ତେଲା ଆକେନ୍ ତୁତ୍‌କୁଲି ସ୍ଲାକେ ନାଁ ବୁନ୍ଦେବାନ୍‌ ଡବେଗ୍‌ଚେ କେଣ୍ଡିଆନ୍ନିଆ ଉଂକେ ରକମ୍ ଲାଃଲା ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଲା ଆତେନ୍‌ ପେ ସାପାରେନେ ସାମୁଆଁ ମାନେଏ ।
သခင်ဘုရားက၊ သင်တို့သည် မုန်ညင်းစေ့ခန့်မျှလောက်သော ယုံကြည်ခြင်းရှိလျှင် ထိုသဖန်းပင်ကို၊ အချင်းအပင်၊ သင်သည် အမြစ်နှင့်တကွနှုတ်၍ ပင်လယ်၌စိုက်လျက်နေလော့ဟု ဆိုကြသော် သင်တို့ စကားကို နားထောင်လိမ့်မည်။
7 ତେଲା ପେ ସାପାରେନେ ବିତ୍ରେ ଦେକ୍‌ରକମ୍ ରେମୁଆଁ ଜାଣ୍ଡେ ଲେଃକେ, ଜାନେ ଚାକର୍‌ ଗିମି‍ଃଇଂ ତୁର୍‌ତ୍ୟାଚେ ବା ଲିଜ ସିଚେ ଲିଜବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ, ମାଲିକ୍ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ, ଟାପ୍‌ନା ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଚଙ୍ଗ୍‌ଉଗ୍‌ କଲା ।
အစေအပါးသည် လယ်ထွန်သော်၎င်း၊ သိုး၊ နွားကျောင်းသော်၎င်း၊ လယ်ပြင်မှလာ၍ အိမ်သို့ဝင်သော အခါ၊ ထိုအစေအပါးကို၊ အသော့လာ၍ စားပွဲ၌ လျောင်းလော့ဟု သင်တို့တွင် အဘယ်သူပြောမည်နည်း။
8 ନାନେ ପେ ପେନେ ଚାକର୍‌କେ ପେବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ, ନେଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ଚଙ୍ଗ୍‌ନେ ଆର୍ମେଚେ ବାରି ନେଙ୍ଗ୍ ଚଙ୍ଗ୍‌ଉଗ୍ ଡାଲା ପେଇଂ ପେଚଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆରି ପେଉଗ୍‌ଏ ।
ထိုအစေအပါးကို၊ ငါစားစရာဘို့ပြင်လော့။ ငါစားသောက်စဉ်တွင် ခါးကိုစည်း၍ ငါ့ကို လုပ်ကျွေး လော့။ ထိုနောက်မှ သင်သည် စားသောက်ရမည်ဟု ပြောမည်မဟုတ်လော။
9 ଚାକର୍‌ ସାମୁଆଁ ମାନେଚେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବଲା ମେଁ ମେଁନେ ଆମେକେ ଆସିର୍ବାଦ୍ ବିଏ?
ထိုအစေအပါးသည် သခင်စီရင်သည်အတိုင်း ပြုသောကြောင့်၊ သခင်၌ ကျေးဇူးတင်သလော။ ကျေးဇူး မတင်။
10 ଦେତ୍‌ରକମ୍ ପେ ସାପାରେ ଡିଙ୍ଗ୍ ସାମୁଆଁ ମାସାଚେ ସାପା କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ବାସଙ୍ଗ୍‌ପା ନେ ସାପାରେ ଅଦରମ୍ ଗତିରେ ଆଣ୍ତିନେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦର୍‌କାର୍ ଆତେନ୍‌‌ ମାତର୍‌‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
၁၀ထိုနည်းတူမှာ ထားတော်မူသမျှတို့ကို သင်တို့သည် ကျင့်ပြီးမှ၊ ငါတို့သည် သခင်၌ ကျေးဇူးပြုသော အစေအပါးဖြစ်သည်မဟုတ်။ ဝတ်ပြေရုံမျှသာရှိသည်ဟု ဝန်ခံကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
11 ଜିସୁ ଯିରୂଶାଲମନ୍ନିଆ ୱେନେ ବେଲା ସମରିଆ ବାରି ଗାଲିଲୀନେ ଗାଲି ବିଚେ ୱେଏ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
၁၁ယေရုရှလင်မြို့သို့ ကြွတော်မူစဉ်၊ ရှမာရိပြည် နှင့်ဂါလိလဲပြည်စပ်ကြား၌ ရှောက်သွားတော်မူ၏။
12 ଆରି ଜିସୁ ମୁଇଙ୍ଗ୍ ଇନିନିଆ ୱେଚାକ୍ନେ ଦାପ୍ରେ ଗୁଆ ରେମୁଆଁ କୁଷ୍ଟରଗିଇଂ ଜିସୁ ଏତେ ଅବାଆର୍‌କେ ।
၁၂ရွာတရွာသို့ ဝင်တော်မူသည်တွင်၊ နူနာစွဲသော သူတကျိပ်တို့သည် ခရီးဦးကြိုပြု၍ အဝေးကရပ်လျက်၊
13 ମେଇଙ୍ଗ୍ ସ୍ଲବାନ୍ ତୁଆଁଚେ ମ୍ନା କଣ୍ଟରେ ବାଃଲିର୍‌ଆର୍‌କେ ଏ ଜିସୁ! ଅ ଗୁରୁ! ଆନେ ସାପାରେକେ ଲିବିସ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବିଲା ।
၁၃သခင်ယေရှု၊ အကျွန်ုပ်တို့ကို ကယ်မသနားတော်မူပါဟု ဟစ်ကြော်ကြ၏။
14 ଆରି ମେଁ ଆମେଇଂକେ କେଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ପେଇଂ ୱେଚେ ନିଜେ ନିଜ୍‍କେ ପୁଜାରି‍ଇଂକେ ଆସୁଏପା । ଆରି ମେଇଂ ପୁଜାରିଇଂନିଆ ୱେନେ ବେଲା ନିମାନ୍‍ ଡିଙ୍ଗ୍ ୱେଆର୍‌କେ ।”
၁၄ယေရှုသည် မြင်တော်မူလျှင်၊ သင်တို့သည် ယဇ်ပုရောဟိတ်ထံသို့သွား၍ ကိုယ်ကိုပြကြလော့ဟု မိန့် တော်မူသည်အတိုင်း၊ သူတို့သည် သွားစဉ်တွင် သန့်ရှင်းခြင်းသို့ ရောက်ကြ၏။
15 ଡାଗ୍ଲା ମେଇଙ୍ଗ୍‌ନେ ବିତ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜା ନିମାଣ୍ତା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେଃକ୍ନେ କେଚେ ମ୍ନା କଣ୍ଟରେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ‍ଇମା ଅସ୍‌ମାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଆଣ୍ତେ ୱିଗ୍‌ଚେ
၁၅ထိုသူတို့တွင် တယောက်သောသူသည် အနာရောဂါကင်းလွတ်သည်ကို သိမြင်လျှင်၊ ပြန်လာ၍ ကြီး သော အသံနှင့် ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းလေ၏။
16 ଆରି ଜିସୁନେ ପାଦ୍‌ଚ ବୁନ୍ଦେ ଡେଙ୍ଗଚେ ସାର୍ଲକେ ବାରି ଆମେକେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିକେ । ମେଁ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜା ଶମିରୋଣୀୟ ରେମୁଆଁ ଲେଃକେ ।
၁၆ခြေတော်ရင်း၌ ပြပ်ဝပ်၍ ကျေးဇူတော်ကြီးလှပါသည်ဟု ဝန်ခံလေ၏။ ထိုသူသည် ရှမာရိလူဖြစ် သတည်း။
17 ଆତ୍‌ବାନ୍ ଜିସୁ ଉତର୍ ବିକେ ଗୁଆକ୍ଲିଗ୍ ରେମୁଆଁ ମେଁନେ ନିମାଣ୍ତା ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌କେ ଣ୍ତୁ । ତେଲା ଆରି ଗୋତ୍ମା ରେମୁଆଁ ଆଣ୍ତି ୱେଆର୍‌ଗେ ।
၁၇ယေရှုကလည်း၊ တကျိပ်သောသူတို့သည် သန့်ရှင်းခြင်းသို့ ရောက်ကြသည်မဟုတ်လော။ ကိုးယောက် သောသူတို့သည် အဘယ်မှာရှိကြသနည်း။
18 ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗୌରବ୍ ବିଃନ୍‌ସା ଆକେନ୍ ଶମିରୋଣୀୟ ରେମୁଆଁ ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ମେଁନେ ଆରି ଜାଣ୍ଡେ ଜାଣ୍ତେ ଆଉଗ୍‌ଆର୍‌କେ ।
၁၈ဤတပါးအမျိုးသားကိုထား၍ ဘုရားသခင်၏ဂုဏ်တော်ကို ချီးမွမ်းခြင်းငှါ ပြန်လာသောသူ တယောက် မျှ မရှိသလောဟု မေးတော်မူပြီးမှ၊
19 ବାରି ଜିସୁ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ତଡ଼୍ୟା ବାରି ୱିଗ୍‌ଲା ନାଁନେ ବିସ୍‌ବାସ୍ ଆନାକେ ନିମାଣ୍ତା ଆଡିଙ୍ଗ୍ ବିଃବକେ ।
၁၉သင်ထ၍ သွားလော့။ သင်၏ယုံကြည်ခြင်းသည် သင်၏အနာကိုငြိမ်းစေပြီဟု ထိုသူအား မိန့်တော် မူ၏။
20 ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଇଜ୍ ଅଃନା ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଏନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ପାରୁସିଇଂ ଜିସୁକେ ସାଲିଆକୁ ଆର୍‌କେ ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ଉତର୍ ବିକେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଇଜ୍ ମୁଆଃନ୍ନିଆ ତ୍ନାକେ ସୁଗୁଆ ଆପାଙ୍ଗ୍‍ ଣ୍ଡୁ ।
၂၀ဖာရိရှဲတို့သည် လာ၍၊ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သည် အဘယ်ကာလမှ တည်ပါမည်နည်းဟု မေး လျှောက်ကြလျှင်၊ ယေရှုက၊ ကောင်းကင်နိုင်ငံတော်သည် မျက်မြင်သောအရာ၌ မတည်။
21 କେଲାପା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଇଜ୍ ଆତ୍‌ଅରିଆ କି ଆକ୍‌ଅରିଆ ଡାଗ୍‌ଚେ ରେମୁଆଁ ଆବାଲିର୍‌ଆର୍ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା କେଲାପା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ରାଇଜ୍ ପେ ସାପାରେନେ ବିତ୍ରେ ଲେଃକେ ।
၂၁ဤအရပ်၌ကြည့်ပါ။ ထိုအရပ်၌ ကြည့်ပါဟု ပြောစရာအခွင့်မရှိ။ အကြောင်းမူကား၊ ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်သည် သင်တို့၏အထဲ၌ရှိသည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
22 ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଜିସୁ ସିସ୍ଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଦେକ୍ ରକମ୍ ବେଲା ପାଙ୍ଗ୍‌ଏ ଉଡ଼ିବେଲା ପେଇଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍‌ରୁ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ସ୍ମି ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ବିତ୍ରେ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ସ୍ମି କେନ୍‌ସା ଇକ୍‌ଚା ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଡାଗ୍ଲା ପେକେ ଣ୍ତୁ ।
၂၂တဖန် တပည့်တော်တို့အား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင်တို့သည် လူသား၏နေ့ရက်တရက်ကိုမျှ တွေ့ မြင်လို၍၊ မတွေ့မမြင်ရသောအချိန်ကာလ ရောက်လိမ့်မည်။
23 କେଲାପା ଆତ୍‌ଅରିଆ କେଲାପା ଆକ୍‌ଅରିଆ ଡାଗ୍‌ଚେ ରେମୁଆଁଇଂ ଆପେକେ ବାସଙ୍ଗ୍ଏ; ଡାଗ୍ଲା ପେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୱେଗେପା ।
၂၃ဤအရပ်၌ကြည့်ပါ။ ထိုအရပ်၌ကြည့်ပါဟု သင်တို့အားပြောဆိုသော်လည်း မလိုက်မသွားကြနှင့်။
24 ଡାଗ୍ଲା ବିଜ୍‌ଲି ବଗ୍‌ଚେ ଡିରକମ୍ କିତଂଅରିଆ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ଡାଗ୍ରାବାନ୍‌ ଆରି ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ପାକା ଜାକ ତାର୍‌କିଗ୍ ବିଃଏ, ମାପ୍‌ରୁ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ସ୍ମି ଦେତ୍ ରକମ୍ ତ୍ନା ଆଃରେ ।
၂၄ကောင်းကင်တဘက်မှ ပြက်သောလျှပ်စစ်သည် ကောင်းကင်အနှံ့အပြား ထွန်းလင်းသကဲ့သို့၊ လူသား သည် မိမိနေ့ရက်၌ ဖြစ်တော်မူလတံ့။
25 ଡାଗ୍ଲା ସେନୁଗ୍ ଆମେକେ ଗୁଲେ ଦୁକ୍‌କସ୍ଟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ବାରି ଆକେନ୍ ଟାପ୍‌ନା ଙ୍ଗିର୍‌ବ‍ଏଇଂ ବାନ୍ ଅମାନ୍ୟ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ପଡ଼େଏ ।
၂၅ထိုသို့မဖြစ်မှီ သူသည် များစွာသောဆင်းရဲဒုက္ခကို၎င်း၊ ယခုလူမျိုး၏ ငြင်းပယ်ခြင်းကို၎င်း ခံရမည်။
26 ଆରି ନୋହଙ୍କ ବେଲା ଡିରକମ୍ ଗଟେ ଲେଃକେ ମାପ୍‌ରୁ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ଡିଗ୍‌ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ଗଟେଏ
၂၆နောဧလက်ထက်၌ဖြစ်သကဲ့သို့ လူသားလက်ထက်၌ ဖြစ်လိမ့်မည်။
27 ତରାନିଆ ନୋହଙ୍କ ଗିଃଗାଃନେ ସ୍ମି ଜାକ ରେମୁଆଁ ଚଙ୍ଗ୍ ଉଗ୍ ଆରି ବିହେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାରି ବିହେ ବିନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍କେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ବୁରାଣ୍ଡ୍ୟାଃ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ସାପାରେକେ ବାଗୁଏଃଏ ବିକେ ।
၂၇နောဧသည် သင်္ဘောထဲသို့ဝင်၍၊ ရေလွှမ်းမိုးခြင်းဖြစ်သဖြင့် လူခပ်သိမ်းတို့ကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းသည် နေ့တိုင်အောင် လူများတို့သည် စားသောက်လျက်၊ ထိမ်းမြားစုံဘက်လျက်နေကြ၏။
28 ପର୍‌ମେସର୍‌ ଲୋଟନେ ବେଲା ଡିଗ୍ ସଦୋମ ନଗର ଦଂସ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ରେମୁଆଁଇଂ ଚଙ୍ଗ୍ଉଗ୍ ବିଆର୍‌ ସହାଃ ସ୍ଲ ଉଙ୍ଗ୍‌ନେ ବାରି ଡୁଆ ଆଃରେ ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍‌ଏ
၂၈ထိုနည်းတူ၊ လောတလက်ထက်၌ လူများတို့သည် စားသောက်ရောင်းဝယ်လျက်၊ စိုက်ပျိုးလျက်၊ အိမ် ဆောက်လျက်နေသကဲ့သို့၎င်း၊
29 ଡାଗ୍ଲା ଲୋଟ ସଦୋମବାନ୍ ତାର୍‌ୱେନେ ସ୍ମି କିତଂବାନ୍ ସୁଆ ବାରି ବାସ୍ନା ଗୁର୍‌ଚେ ସାପାରେକେ ବାଗୁଏଃ ବିଃକେ ।
၂၉လောတသည် သောဒုံမြို့မှထွက်သောနေ့၌ ကောင်းကင်မှ ကန့်နှင့်ရောသောမီးမိုဃ်းရွာ၍ ထိုလူ အပေါင်းတို့ကို သုတ်သင်ပယ်ရှင်းသကဲ့သို့၎င်း၊
30 ମାପ୍‌ରୁ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ସ୍ମି ଦେତ୍‌ରକମ୍ ଗଟେଏ ।
၃၀လူသားပေါ်ထွန်းသောနေ့၌ ဖြစ်လိမ့်မည်။
31 ଆତେନ୍‌ ସ୍ମି ଜାଣ୍ଡେ ନିଜର୍ ଡୁଆନେ ବ୍ଲେସାଂ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଲେଃଏ ମେଁ ଡୁଆ ବିତ୍ରେ ଲେଃକ୍ନେ ନିଜେନେ ଜିନିସ୍‌ପତର୍‌ ଡୁଂୱିଗ୍ ନ୍‌ସା ଆପାଙ୍ଗ୍‍ଲେ । ଦେତ୍‌ରକମ୍ ଜାଣ୍ଡେ ନିଜର୍ ଲିଜନ୍ନିଆ ଲେଃଏ ମେଁ ଡୁଆ ଆପାଙ୍ଗ୍‌ଲେ ।
၃၁ထိုနေ့ရက်၌ အိမ်မိုးပေါ်မှာရှိသောသူသည် မိမိ အိမ်ထဲမှာရှိသောဥစ္စာကို ယူခြင်းငှါ မဆင်းစေနှင့်။ ထိုအတူ၊ လယ်၌ရှိသောသူသည် နောက်သို့လှည့်၍ မပြန်လာစေနှင့်။
32 ଲୋଟନେ କୁନେଡ଼େନେ ସାମୁଆଁ ମନେତ୍ଲାକ୍‍ କେଲାପା ।
၃၂လောတ၏မယားကို အောက်မေ့ကြလော့။
33 ଜାଣ୍ତେ କି ନିଜର୍ ପାରାନ୍‌କେ ଆମ୍ବ୍ର ନ୍‌ସା ଚେସ୍‌ଟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ମେଁ ଆତେନ୍‌‌ ଆନ୍ତାର୍‌ଏ ଆରି ଜାଣ୍ତେ କି ନିଜର୍ ପାରାନ୍‌କେ ଆନ୍ତାର୍‌ଏ ମେଁ ଆତେନ୍‌‌ ଆଃମ୍ବ୍ର‍ଏ ।
၃၃အကြင်သူသည် မိမိအသက်ကို ကယ်ဆယ်ခြင်းငှါရှာကြံ၏။ ထိုသူသည် အသက်ရှုံးလိမ့်မည်။ အကြင်သူသည် အသက်ရှုံး၏။ ထိုသူသည် မိမိအသက်ကို ကယ်ဆယ်လိမ့်မည်။
34 ନେଙ୍ଗ୍ ଆପେ ସାପାରେକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଣ୍ଡିଂ ଆତେନ୍‌‌ ମିଡିଗ୍ ମ୍ୱାୟା ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ ଅରିଆ ଡୁଲେଗ୍ ଲେଃଆର୍‌ଏ, ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜାକେ ଡୁଂୱିଗ୍ଆର୍‌ଏ ବାରି ବିନ୍‌ରେକେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଃଆର୍‌ଏ ।
၃၄ငါဆိုသည်ကား၊ ထိုနေ့ညဉ့်တွင် အိပ်ရာတခု၌ ရှိသောသူနှစ်ယောက်တို့တွင် တယောက်ကို သိမ်းယူ၍ တယောက်မူကား နေရစ်ရလတံ့။
35 ମ୍ୱାୟା ସେଲାମ୍ବୁଏ ମୁଇଂଅରିଆ ପ୍ନିଡିର୍‌ ଉଃଡିର୍ ଡିଂଲେଃଆର୍‌ଏ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜାକେ ଡୁଂୱେଆର୍‌ଏ ବାରି ଆର୍‌ମୁଇଂଜାକେ ଆନ୍ତାର୍‌ ବିଃଆରେ ।
၃၅ကြိတ်ဆုံကြိတ်သောသူနှစ်ယောက်တို့တွင် တယောက်ကိုသိမ်းယူ၍ တယောက်မူကား နေရစ်ရလတံ့။
36 ମ୍ୱାୟା ଲିଜ ଅରିଆ ଲେଃଆର୍‌ଏ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜାକେ ଡୁଂୱିଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ବାରି ବିନ୍‌ନେ ମୁଇଙ୍ଗ୍‌ଜାକେ ଆନ୍ତାର୍ ବିଃ ଆରେ ।
၃၆လယ်၌ရှိသော သူနှစ်ယောက်တို့တွင် တယောက်ကို သိမ်းယူ၍ တယောက်မူကား နေရစ်ရလတံ့ဟု မိန့်တော်မူလျှင်၊
37 ଆତ୍‌ବାନ୍ ସିସ୍‌‌ଇଙ୍ଗ୍‌ ଜିସୁକେ ସାଲିଆକୁ ଆର୍‌କେ ଅ ମାପ୍ରୁ ଆଣ୍ଡିଅରିଆ ଆତେନ୍‌ ଗଟେଏ ଜିସୁ ଆମେଇଂକେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଣ୍ତି ଅରିଆ ମଡ଼ା ଆତ୍‌ଅରିଆ ରାବନ୍ ପିଗ୍ଇଂ ଡିଗ୍ ମୁଇଂଅରିଆ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
၃၇သခင်၊ အဘယ်အရပ်၌ ထိုသို့ဖြစ်ပမည်နည်းဟု မေးလျှောက်ကြသော်၊ အသေကောင်ရှိရာအရပ်၌ ရွှေ လင်းတတို့သည် စုဝေးကြလတံ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။

< ଲୁକ୍‌ 17 >