< ୨ ତେସଲନିକିୟ 1 >
1 ପାଉଲ୍ ସିଲ୍ୱାନ ବାରି ତିମତିନେ ତେସଲନିକିୟନ୍ନିଆ ଲେଃକ୍ନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ବିସ୍ବାସି ମଣ୍ଡଲିକେ ଏନ୍ ଉଲିଆ । ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ଆପେକେ ଲେଲେ ।
Од Павла и Силвана и Тимотија цркви солунској у Богу Оцу нашем и Господу Исусу Христу:
2 ନେନେ ଆବା ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟ ଆପେକେ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ବିଃଲେ ।
Благодат вам и мир од Бога Оца нашег и Господа Исуса Христа.
3 ଅ ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ! ପେନ୍ସା ଇସ୍ପର୍କେ କାଲାଆଃ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ବିଃନେ ନେନେ ଦର୍କାର୍ । ନେଃ ମନ୍ରେ ଆକେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଦର୍କାର୍ ଡାଗ୍ଚେ ନେନେ ମନେ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ ମେସାଡାଗ୍ଲା ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍ ବିନ୍ରେନ୍ନିଆ ମାଲେ ଡିଂଡିଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ପେ ପେନେ ବିତ୍ରେ ଜାବର୍ ଆଲାଦ୍ ଡିଂପେଡିଂକେ ।
Дужни смо свагда захваљивати Богу за вас, браћо, као што треба; јер расте врло вера ваша, и множи се љубав сваког од вас међу вама,
4 ତେସା ଇସ୍ପର୍କେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ମ୍ୟାକ୍ନେ ମଣ୍ଡଲିଇଂ ଡାଗ୍ରା ଆପେକେ ଡୁଙ୍ଗ୍ୱେଚେ ନେନେ ଗର୍ବ ଡିଙ୍ଗ୍ନେଡିଙ୍ଗ୍ । ପେ ଡିରକମ୍ ସାପା ଦୁକ୍ ବାରି ତାଡ଼୍ନା ସମ୍ୱାଲେଚେ ନିଜେନେ ବିସ୍ବାସ୍ରେ ସ୍ଲ ନେୱେକେ ଣ୍ଡୁ । ଏନ୍ ସାମୁଆଁ ନେନେ ଗରବ୍ରେ ସାଃଚେ ବାସଙ୍ଗ୍ ନେମ୍ୟା ।
Тако да се ми сами хвалимо вама црквама Божјима, вашим трпљењем и вером у свим вашим гоњењима и невољама које подносите,
5 ଏନ୍ ସାପାବାନ୍ ପାର୍ମାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲେକେ ଜେ, ଇସ୍ପର୍ନେ ବିଚାର୍ ସତ୍ ବାରି ପେ ସାପାରେ ମେଁନେ ଇନିନ୍ନିଆ ପେୱେଗାଏ, ଡାଗ୍ଲା ଆତେନ୍ ଇନି ନ୍ସା ପେ ମ୍ଲେଡ଼ିଆ ପେଡିଂକେ ।
За знак праведног суда Божјег да се удостојите царства Божјег, за које и страдате.
6 ମେଃନେ ନ୍ୟାୟ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍କେ, ଇସ୍ପର୍ ଆତେନ୍ ସାପା ସମାଦାନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଏବେ ଆପେକେ ତାଡ଼୍ନା ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ, ମେଇଂ ତାଡ଼୍ନା ବାଆର୍ଏ ।
Јер је праведно у Бога да врати муке онима који вас муче;
7 ଇସ୍ପର୍ ପେନେ ଦୁକ୍ କସ୍ଟନେ ଆଃଡାଚେ ଆନେକେ ଡିଗ୍ ଉଦାର୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଏ । ଇସ୍ପର୍ ଆକେନ୍ କାମ୍ ଆଃଡାଏ ଉଡ଼ିବେଲା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ ମେଁନେ ମ୍ନାବପୁ ଦୁତ୍ଇଂ ବିତ୍ରେ କିତଂବାନ୍ ଜାର୍ଆର୍ଏ ।
А вама које муче покој с нама кад се покаже Господ Исус с неба с анђелима силе своје
8 ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍ପର୍କେ ଆମ୍ୟାଃଆର୍କେ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ଅମାନ୍ୟ ଡିଂଆର୍ଡିଂକେ ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂକେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିଃନ୍ସା ମେଁ ଆତେନ୍ ବେଲା ଡୁଆକ୍ନେ ସୁଆ ସାଃଚେ ପାଙ୍ଗ୍ଏ ।
У огњу пламеном, који ће дати освету онима који не познају Бога и не слушају јеванђеља Господа нашег Исуса Христа;
9 ଆତେନ୍ ରେମୁଆଁଇଂ ମାପ୍ରୁନେ ଡାଗ୍ରା ବାରି ମ୍ନାବପୁନେ ଆସିର୍ବାଦ୍ବାନ୍ ବିନେ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ନ୍ସା ବିନସ୍ଟ ଡିଂଏ । (aiōnios )
Који ће примити муку, погибао вечну од лица Господњег и од славе Његове, (aiōnios )
10 ମାତର୍ ଆତେନ୍ ଦିନା ମେଁ ମେଁନେ ରେମୁଆଁଇଂନେବାନ୍ ବାରି ସାପା ବିସାସିଇଂନେବାନ୍ ସନ୍ମାନ୍ ବାରି ଗୌରବ୍ ବାଏରେ । ଆକ୍ମେଇଂନେବାନ୍ ପେ ଡିଗ୍ ପେକୁଡ଼େଏ ମେସାଡାଗ୍ଲା ନେନେ ଆପେକେ ମେଁ ସାମୁଆଁ ବିଃନେବଗେ ଆତ୍ଅରିଆ ପେଇଂ ସାପାରେ ବିସ୍ବାସ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
Кад дође да се прослави у светима својим, и диван да буде у свима који Га вероваше; јер се прими сведочанство наше међу вама у онај дан.
11 ଆତେନ୍ସା ନେନେ କାଲାଆଃ ପେନ୍ସା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ ନେଡିଙ୍ଗ୍ । ଆପେକେ ବ୍ରୁଆ ଡିକେଃ ଡିଂନେନ୍ସା ଇସ୍ପର୍ ୱାବକେ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେସାଃ ନେନେ ଇସ୍ପର୍କେ ସାର୍ଲ ନେଡିଙ୍ଗ୍କେ । ମେଁନେ ବପୁରେ ମେଁ ପେନେ ସାପା ସତ୍ କାମ୍ ପୁରନ୍ ଆଃଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ପେନେ ବିସ୍ବାସ୍କେ ଆମ୍ନାପା ।
Зато се и молимо свагда за вас да вас удостоји Бог наш звања, и испуни сваку радост доброте и дело вере у сили;
12 ଦେକ୍ରକମ୍ ବାବ୍ରେ ନେନେ ଇସ୍ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍ଟନେ ଅନୁଗ୍ରଅବାନ୍ ପେ ନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ମ୍ନିକ୍ନେ ଦନ୍ୟବାଦ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ପେୟାଏ ବାରି ଆପେକେ ଡିଗ୍ ମେଁ ଗୌରବ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ ।
Да се прослави име Господа нашег Исуса Христа у вама и ви у Њему, по благодати Бога нашег и Господа Исуса Христа.