< Efesoone 3 >

1 Hesa gedon ta Phawulossay intes amanontayta gish Yesuss Kiristossay qachidade gidadis.
For this reason I, Paul, the prisoner of Jesus, the Christ, for the sake of you Gentiles –
2 Ta intena go7ana mala Xoossi kiytethan taas oothos exxa imidaysa inte tumape siydista.
For you have heard, I suppose, of the responsible charge with which God entrusted me for your benefit,
3 Haysafe kasse ta intes qanthara xafida mala tas qonccin ta eranas danda7ida xura hayssako.
and also that it was by direct revelation that the hidden purpose of God was made known to me, as I have already briefly told you.
4 Hesa gish inte hessa nababishe Kirstossa xura ta ay mala eridakone inteka eranas danda7ista
And, by reading what I have written, you will be able to judge how far I understand this hidden purpose of God in Christ.
5 He xurayka ha7i amaniza Hawaristasine nabetas qonccidaysa mala kasse beni adhida wode diza asataska qonccibeyna.
In former generations it was not made known to humanity, as fully as it has now been revealed by the Spirit to the apostles and prophets among Christ’s people –
6 Hesi he xuray hanko amanonta asay mishiracho qaala bagara Isra7eele naytara isipe latizayta isipe isade asatetha mala gididi Yesuss Kiristossa bagara betida ufaysa ispe gisheti latizayta gidanskko.
That, by union with Christ Jesus and through the good news, the Gentiles are coheirs with us and members of one body, and that they share with us in God’s Promise.
7 Taka iza woliqa ootho mala tas imetida Xoossa kiiyatetha imota mala hayssa mishiracho qaala oothancha gidadis.
Of this good news I become an assistant, in virtue of the charge with which God entrusted me in the exercise of his power –
8 Ta qass hanko amaniza asape lafa gidikkoka oonikka zaway baynda Kiristossa dureteth hanko derezas sabakana mala Xoossa kiyatethan haysi tas imetides.
Yes, to me, who am less than the least of all Christ’s people, was this charge entrusted! – to tell the Gentiles the good news of the boundless wealth to be found in the Christ,
9 Hesathoka wursikka medhida Xossan beni wode qoteti diza xuuray Xooossa qofay azakonne wurisos ta qonccisana mala tas Xoossa kiyatethi imetides. (aiōn g165)
and to make clear what is God’s way of working out that hidden purpose which from the first has been concealed in the mind of the Creator of all things; (aiōn g165)
10 Iza cincatrthi ha7i wode wossa keeththa baggara duma duma medhay diza Xoossa hilatethi sallon diza halaqatasine godatas eretana mala hanides.
so that now to the archangels and to all the powers on high should be made known, through the church, the all-embracing wisdom of God,
11 Xoossi nu Goda Yesuss Kiristossa bagara hayssa poliday medhina ba qohaaththaa malakko. (aiōn g165)
in accordance with that purpose which runs through all the ages and which he has now accomplished in Jesus, the Christ, our Master. (aiōn g165)
12 Nuuni izayta gidida gishinne izan amanida gish xalatetharane hirgay baynda nuni Xoossako shiqana danda7os.
And in union with him, and through our trust in him, we find courage to approach God with confidence.
13 Hessa gish inte bonchetana mala tani inte gish ta bolla gakida wayezan inte ufaysi qanxonta mala ta intena hadara gays.
Therefore I beg you not to be disheartened at the sufferings that I am undergoing for your sakes; for they redound to your honour.
14 Hesa gish tani Xoossa sinthan gulibatays.
For this reason, then, I kneel before the Father –
15 Sallon dizayne biita bolla dizay izaso asay wurikka izi sunthin suumes.
from whom all “fatherhood” in heaven and on earth derives its name –
16 Intes garisa bagara miinana mala ayana bagara iza boncho duretethay intes imistana mala ta woosays.
and pray that, in proportion to the wealth of his glory, he will strengthen you with his power by breathing his Spirit into your inmost soul,
17 Hesikka Kiristossay inte wozinan amanon dana malanne qaseka inte izan xaphidi siqon minana malakko.
so that the Christ, through your faith, may make his home within your hearts in love; and I pray that you, now firmly rooted and established, may, with all Christ’s people,
18 Kiristossa siiqos ahotethay adusatethay dhoqatethayine ciimatethay ay ginakko inte amaniza asa wurisora isipf shakii erana malakko.
have the power to comprehend in all its width and length and height and depth,
19 Inte Xoossa kumethara shaaki eridi izan kumeth gidana mala asa erape bollara gidiida Kiristoosa siiqo inte erana mala wossays.
and to understand – though it surpasses all understanding – the love of the Christ; and so be filled with all the fullness of God.
20 Hessa gish nu gidon oothiza ba wolliqa gina nu wosiizaysafene woykko nu qopiizaysafe wurisofe bollara kezi darsi oothanas danda7iza Xoossas,
To him who, through his power which is at work within us, is able to do far more than anything that we can ask or conceive –
21 Wossa keeththan qaseka Yesuss Kiristossa bagara wode wurson medhiinape medhina gakanas izas bonchoy gido. Amin7i (aiōn g165)
to him be all glory through the church and through Christ Jesus, for all generations, age after age. Amen. (aiōn g165)

< Efesoone 3 >