< 1 Teslonqqe 5 >

1 Ta ishato hesi hanana wode gish nu intes xaafanas kooshshena.
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 Kaysoy qaman yiza mala Goda gaallasayka hessa mala yaanayssa inte inte baggara looethi ereista.
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 Asay “gadey sarone loo7oko” gishin miixay qanththara diza maccash oyyikiza mala hessathoka asi dhayssizay qoopontta asa bolla gakkana. Oonikka kessi ekkena.
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 Inteno ishato, he gaallasay kayso mala intena daganththanas inte dhuman deekkista.
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 Inte wurkka poo7o nayta; nuni dhuma woykko qama bagga gidokko.
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 Histtiko ane beegos; ane nurkka nuna haaros attin hankko dhiskkiza asa mala nukka dhiskkoko.
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 Dhiskkizayti qamara dhiskketes; maththotizaytikka qamara maththottettes.
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 Nu qass gaallasa asata gidida gish ammanone siiqo tiran mayiza asa mayo mala mayidi atotetha ufayss hu7en woththiza asa qoobe mala nu hu7en woththidi ane nunatetha haaridi deyoos.
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 Xoossi nu atoteth Goda Yesuss Kiristtossa baggara demmana mala attin nuna hanqqos xeygibeytena.
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 Nu hayqqikkoka woykko paxxa dikkoka izara isife daana mala izi nu gish hayqqides.
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 Hessa gish tumape inte hai oothizayisa malakka issay issara minettite; issay issa minsso.
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 Histtiko ta ishato inte garssan miinni oothizayta Godan intefe bollara diza halaqatane intena zorizayta inte bonchana mala nu intena woosos.
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 Istta ootho gishakka istta siiqora looathi bonchite; inte inte garssan saroni diite.
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 Ta ishato nu intena “ootho oothontta asata hanqqetite; babbizayta minssite; daaburanchata maadite; asi wurthth danddaite” gi zorosu.
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 Oonasikka iita gish iita zaarontta mala naagettite; Gido attin inte inte garssan gidin hara asara gidin wursso wode loo7o gidizayssa oothanas baaxetite.
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 Wuri wode ufaettite.
Всегда радуйтесь.
17 Qanxxontta woosite.
Непрестанно молитесь.
18 Ayi hanonkka galatite Xoossa sheney intes Yesuss Kiristtosa baggara hessako.
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 Xiillo ayana tama toyssofite.
Духа не угашайте.
20 Buro hananas immetida qaala kadhopite.
Пророчества не уничижайте.
21 Wurththika paacci xeellite, loo7o gidida oykkite.
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 Iita milatiza ay miishapekka hakite.
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 Sarotetha Goday izi intenatetha bees duummaso; inte ayanay, inte shemppoyne inte ashoy Goda Yesuss Kiristtossay yiza wode wothoyi bayindda naagetto.
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 Intena xeyigidayssi ammanetidade gidida gish izi hessa oothana.
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Nu ishato nu gishakka woosite.
Братия! молитесь о нас.
26 Ammanizayita wurssi geeshshata yeeretethan saroththite.
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 Ha kiitay ammanizaytas wurssos nabbabistana mala Goda sunththan hadara gayis.
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 Nu Goda Yesuss Kiristtossa aadho kiyatethi intista gido.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< 1 Teslonqqe 5 >