< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu. Seigneur, vous êtes devenu un refuge pour nous, de génération en génération,
[A Prayer by Moses, the man of God.] LORD, you have been our dwelling place for all generations.
2 Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
Before the mountains were brought forth, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
You turn man to destruction, saying, "Return, you descendants of Adam."
4 Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé; Et comme une veille nocturne,
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans. Mais dans des hommes robustes, elles vont à quatre-vingts ans, et leur surplus est peine et douleur. Parce que survient votre mansuétude, et nous sommes emportés.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Enumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
So teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?... et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
Relent, LORD. How long? Have compassion on your servants.
14 Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
Let your work appear to your servants; your glory to their children.
17 Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.
Let the favor of the LORD our God be on us; establish the work of our hands for us; yes, establish the work of our hands.

< Psaumes 90 >