< Psaumes 9 >

1 Pour la fin, pour les secrets du fils, psaume de David. Je vous louerai, Seigneur, de tout mon cœur; je raconterai toutes vos merveilles.
Przewodnikowi chóru, na Halmutlabben. Pieśń Dawida. Będę [cię] wysławiał, PANIE, całym mym sercem; będę opowiadał o wszystkich twoich cudach.
2 En vous je me réjouirai, et me livrerai à l’allégresse; je chanterai votre nom, ô Très-Haut;
Będę się cieszył i radował tobą, będę śpiewał twemu imieniu, o Najwyższy!
3 parce que vous avez fait retourner mon ennemi en arrière. Ils vont être épuisés, et ils périront devant votre face.
Gdy cofną się moi nieprzyjaciele, upadną i znikną sprzed twego oblicza.
4 Car vous m’avez rendu justice, et vous avez soutenu ma cause; vous vous êtes assis sur votre trône, vous qui jugez selon le droit.
Ty bowiem przeprowadziłeś mój sąd i moją sprawę, zasiadłeś na tronie jako sędzia sprawiedliwy.
5 Vous avez châtié les nations, et l’impie a péri; vous avez effacé leur nom à jamais, et pour les siècles des siècles.
Skarciłeś pogan, wytraciłeś niegodziwych, wymazałeś ich imię na wieki wieków.
6 Les glaives de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec fracas;
O nieprzyjacielu, twoje spustoszenia skończyły się na zawsze, zburzyłeś miasta, ich pamięć przepadła razem z nimi.
7 mais le Seigneur demeure éternellement. Il a préparé son trône pour le jugement;
Ale PAN trwa na wieki, ustawił swój tron, by sądzić.
8 et il jugera lui-même l’univers avec équité; il jugera les peuples avec justice.
On będzie sądził świat sprawiedliwie, osądzi narody według słuszności.
9 Le Seigneur est devenu le refuge du pauvre, et son secours au temps du besoin et de l’affliction.
I będzie PAN ucieczką dla uciśnionego, schronieniem w czasie niedoli.
10 Qu’ils espèrent en vous, ceux qui connaissent votre nom; car vous n’avez pas abandonné ceux qui vous cherchent, Seigneur.
I będą ufać tobie ci, którzy znają twoje imię, bo nie opuszczasz, PANIE, tych, którzy cię szukają.
11 Chantez au Seigneur qui habite dans Sion: annoncez parmi les nations ses desseins;
Śpiewajcie PANU, który mieszka na Syjonie, opowiadajcie wśród narodów o jego dziełach.
12 car celui qui recherche le sang s’est souvenu de ses serviteurs; il n’a pas oublié le cri des pauvres.
Bo on dopomina się krwi i pamięta o nich, a nie zapomina wołania strapionych.
13 Ayez pitié de moi, Seigneur; voyez l’humiliation où mes ennemis m’ont réduit,
Zmiłuj się nade mną, PANIE, spójrz, jak mnie uciskają ci, którzy mnie nienawidzą, ty, który podnosisz mnie z bram śmierci;
14 vous qui me retirez des portes de la mort, pour que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la fille de Sion.
Abym głosił wszelką twą chwałę w bramach córki Syjonu; będę się radował twoim zbawieniem.
15 Je serai transporté de joie à cause du salut que vous m’aurez procuré. Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles avaient faite. Leur pied a été pris dans le piège qu’elles avaient caché.
Poganie wpadli w dół, [który] wykopali; w sidłach, które zastawili, uwięzła ich noga.
16 On reconnaîtra le Seigneur qui rend justice; le pécheur a été pris dans les œuvres de ses mains.
PAN dał się poznać, gdy odbył sąd, w dzieła swoich rąk uwikłał się niegodziwy. (Higgajon, Sela)
17 Que les pécheurs soient précipités dans l’enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol h7585)
Niegodziwi zstąpią do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol h7585)
18 Car le pauvre ne sera pas en oubli pour toujours; la patience des pauvres ne périra pas à jamais.
Bo biedak nie będzie zapomniany na zawsze, nadzieja ubogich nie zginie na wieki.
19 Levez-vous, Seigneur; que l’homme ne triomphe pas; que les nations soient jugées devant votre face.
Powstań, PANIE, niech nie triumfuje człowiek, niech narody zostaną osądzone przed twoim obliczem.
20 Seigneur, imposez-leur un maître, afin que les peuples sachent qu’ils sont hommes.
PANIE, ześlij na nie strach, aby narody poznały, że są tylko ludźmi. (Sela)

< Psaumes 9 >