< Psaumes 80 >

1 Pour la fin, pour ceux qui seront changés, témoignage d’Asaph, psaume. Vous qui gouvernez Israël, soyez attentif: vous qui conduisez, comme une brebis, Joseph. Vous qui êtes assis sur les Chérubins, manifestez-vous
Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, ein Psalm. Hirte Israels, nimm zu Ohren! Der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen den Cherubim, strahle hervor!
2 Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé. Excitez votre puissance, et venez, afin que vous nous sauviez.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
3 Ô Dieu, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O Gott! Führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous irrité au sujet de la prière de votre serviteur?
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
5 Jusques à quand nous nourrirez-vous d’un pain de larmes, et nous donnerez-vous à boire des larmes dans une mesure?
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
6 Vous nous avez posés comme un objet de contradiction à nos voisins; et nos ennemis nous ont insultés.
Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
7 Dieu des armées, convertissez-nous, et montrez votre face, et nous serons sauvés.
O Gott der Heerscharen! Führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
8 Vous avez transporté de l’Egypte une vigne, vous avez chassé des nations, et vous l’avez plantée.
Einen Weinstock zogest du aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
9 Vous avez été un guide de route devant elle: vous avez planté ses racines, et elle a rempli la terre.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses rameaux les cèdres de Dieu.
die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Zedern Gottes;
11 Elle a étendu ses branches jusqu’à la mer, et ses rameaux jusqu’au fleuve.
er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
12 Pourquoi donc avez-vous détruit son mur de clôture, et pourquoi la vendangent-ils, tous ceux qui passent dans le chemin?
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
13 Un sanglier de forêt l’a entièrement dévastée; et une bête sauvage l’a broutée.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
14 Dieu des armées, revenez, regardez du haut du ciel et voyez, et visitez cette vigne.
Gott der Heerscharen! Kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock,
15 Faites-la prospérer, celle que votre droite à plantée, et portez vos regards sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
und den Setzling, den deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
16 Elle a été brûlée par le feu et déchaussée; par la réprimande de votre visage ils périront.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen sie um.
17 Que votre main repose sur l’homme de votre droite, et sur le fils de l’homme que vous avez établi fermement pour vous.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
18 Et nous ne nous éloignerons plus de vous; vous nous rendrez la vie, et nous invoquerons votre nom.
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertissez-nous; et montrez votre face, et nous serons sauvés.
Jehova, Gott der Heerscharen! Führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.

< Psaumes 80 >