< Psaumes 145 >

1 Louange à David (ou de David lui-même).
Ein Lobgesang. Von David. Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
2 À chaque jour je vous bénirai, et je louerai votre nom dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
3 Grand est le Seigneur, et infiniment louable, et à sa grandeur il n’y a pas de fin.
Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
4 Toutes les générations loueront vos œuvres, et elles publieront votre puissance.
Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
5 Elles publieront la magnificence de la gloire de votre sainteté, et elles raconteront vos merveilles.
Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
6 Et elles diront la vertu de vos terribles prodiges, et elles raconteront votre grandeur.
Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
7 Elles proclameront le souvenir de l’abondance de votre douceur, et à cause de votre justice elles tressailliront de joie.
Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
8 Le Seigneur est compatissant et miséricordieux; patient, et beaucoup miséricordieux.
Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
9 Le Seigneur est doux pour tous, et ses commisérations s’étendent sur toutes ses œuvres.
Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
10 Qu’elles vous glorifient, Seigneur, toutes vos œuvres; et que vos saints vous bénissent.
Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
11 Ils diront la gloire de votre règne, et ils publieront votre puissance,
Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
12 Afin qu’ils fassent connaître aux fils des hommes votre puissance, et la gloire de la magnificence de votre règne.
um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
13 Votre règne est le règne de tous les siècles, et votre domination s’étend à toutes les générations. Le Seigneur est fidèle dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres.
Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
14 Le Seigneur soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il relève tous ceux qui ont été renversés.
Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
15 Les yeux de tous en vous espèrent. Seigneur, et vous donnerez à tous leur nourriture en temps opportun.
Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
16 Vous ouvrez, vous, votre main, et vous comblez tout animal de bénédiction.
Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr.
17 Le Seigneur est juste dans toutes ses voies, et saint dans toutes ses œuvres.
Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten.
18 Le Seigneur est près de tous ceux qui l’invoquent; de tous ceux qui l’invoquent dans la vérité.
Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
19 Il fera la volonté de ceux qui craignent, et il exaucera leur supplication, et il les sauvera.
Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
20 Le Seigneur garde tous ceux qui l’aiment; mais tous les pécheurs, il les perdra entièrement.
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
21 Ma bouche publiera les louanges du Seigneur; et que toute chair bénisse son nom saint dans les siècles, et dans les siècles des siècles.
Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!

< Psaumes 145 >