< Psaumes 139 >

1 Pour la fin, psaume de David.
`To victorie, the salm of Dauith. Lord, thou hast preued me, and hast knowe me;
2 C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
thou hast knowe my sitting, and my rising ayen.
3 Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
4 Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
And thou hast bifor seien alle my weies; for no word is in my tunge.
5 Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
6 Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
Thi kunnyng is maad wondirful of me; it is coumfortid, and Y schal not mowe to it.
7 Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
Whidir schal Y go fro thi spirit; and whider schal Y fle fro thi face?
8 Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol h7585)
If Y schal stie in to heuene, thou art there; if Y schal go doun to helle, thou art present. (Sheol h7585)
9 Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
If Y schal take my fetheris ful eerli; and schal dwelle in the last partis of the see.
10 Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
And sotheli thider thin hond schal leede me forth; and thi riyt hond schal holde me.
11 Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
And Y seide, In hap derknessis schulen defoule me; and the nyyt is my liytnyng in my delicis.
12 Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
For whi derknessis schulen not be maad derk fro thee, aud the niyt schal be liytned as the dai; as the derknessis therof, so and the liyt therof.
13 Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
For thou haddist in possessioun my reines; thou tokist me vp fro the wombe of my modir.
14 Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
I schal knouleche to thee, for thou art magnefied dreedfuli; thi werkis ben wondirful, and my soule schal knouleche ful miche.
15 Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
Mi boon, which thou madist in priuete, is not hyd fro thee; and my substaunce in the lower partis of erthe.
16 Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
Thin iyen sien myn vnperfit thing, and alle men schulen be writun in thi book; daies schulen be formed, and no man is in tho.
17 Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
Forsothe, God, thi frendis ben maad onourable ful myche to me; the princeheed of hem is coumfortid ful myche.
18 Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
I schal noumbre hem, and thei schulen be multiplied aboue grauel; Y roos vp, and yit Y am with thee.
19 Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
For thou, God, schalt slee synneris; ye menquelleris, bowe awei fro me.
20 Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
For ye seien in thouyt; Take thei her citees in vanite.
21 Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
Lord, whether Y hatide not hem that hatiden thee; and Y failide on thin enemyes?
22 Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
Bi perfite haterede Y hatide hem; thei weren maad enemyes to me.
23 Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
God, preue thou me, and knowe thou myn herte; axe thou me, and knowe thou my pathis.
24 Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.
And se thou, if weie of wickidnesse is in me; and lede thou me forth in euerlastinge wei.

< Psaumes 139 >