< Psaumes 119 >

1 Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Car ceux qui opèrent l’ iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Ôtez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Ma part, Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Éternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Éternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Ayez pour agréables les hommages volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Mon âme est toujours en mes mains, et je n’ai pas oublié votre loi.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Éloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Écoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Ils se sont approchés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: à cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psaumes 119 >