< Psaumes 119 >

1 ALEPH. Bienheureux ceux qui sont sans tache dans la voie, qui marchent dans le Seigneur.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Bienheureux ceux qui étudient ses témoignages; ils le recherchent de tout leur cœur.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Car ceux qui opèrent l’iniquité n’ont pas marché dans ses voies.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Vous avez ordonné que vos commandements soient gardés très exactement.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 Plût à Dieu que toutes mes voies soient dirigées pour garder vos justifications!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Alors je ne serai point confondu, quand je fixerai mes yeux sur vos commandements.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Je vous louerai dans la droiture de mon cœur, parce que j’ai appris les jugements de votre justice.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Je garderai vos justifications: ne m’abandonnez pas entièrement.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Comment un jeune homme corrigera-t-il sa voie? en gardant vos paroles.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Je vous ai recherché de tout mon cœur, ne me repoussez pas de vos commandements.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 C’est dans mon cœur que j’ai caché vos paroles, afin que je ne pèche point contre vous.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Vous êtes béni, Seigneur, enseignez-moi vos justifications.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 J’ai prononcé de mes lèvres tous les jugements de votre bouche.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Dans la voie de vos témoignages, je me suis plu comme dans toutes les richesses.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Je m’exercerai dans vos commandements, et je considérerai vos voies.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Je méditerai sur vos justifications, je n’oublierai pas vos paroles.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 GHIMEL. Donnez son salaire à votre serviteur, rendez-moi la vie, et je garderai vos paroles.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Dévoilez mes yeux, et je considérerai les merveilles de votre loi.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Moi je suis étranger sur la terre; ne me cachez point vos commandements.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mon âme a désiré ardemment vos justifications, en tout temps.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Vous avez réprimandé des superbes, maudit ceux qui s’écartent de vos commandements.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Otez de moi l’opprobre et le mépris, parce que j’ai recherché vos témoignages.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Car des princes se sont assis, et contre moi ils parlaient; mais votre serviteur s’exerçait sur vos justices.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Car vos témoignages sont ma méditation, et mon conseil, vos justifications.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 DALETH. Mon âme s’est collée à la terre: vivifiez-moi selon votre parole.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Je vous ai dénoncé mes voies, et vous m’avez exaucé; enseignez-moi vos justifications.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Instruisez-moi de la voie de vos commandements, et je m’exercerai dans vos merveilles.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Mon âme s’est assoupie d’ennui; fortifiez-moi par vos paroles.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Écartez de moi la voie de l’iniquité, et en vertu de votre loi, ayez pitié de moi.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 J’ai choisi la voie de la vérité: je n’ai pas oublié vos jugements.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Je me suis attaché à vos témoignages. Seigneur, ne me confondez point.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 J’ai couru dans la voie de vos commandements, lorsque vous avez dilaté mon cœur.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 HE. Imposez-moi une loi, Seigneur, la voie de vos justifications, et je la rechercherai toujours.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Donnez-moi l’intelligence, et j’étudierai votre loi, et je la garderai dans tout mon cœur.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Conduisez-moi dans le sentier de vos commandements, parce que c’est ce que j’ai voulu.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Inclinez mon cœur vers vos témoignages, et non vers l’avarice.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Détournez mes yeux, afin qu’ils ne voient pas la vanité: faites-moi vivre dans vos sentiers.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Établissez votre parole dans votre serviteur, par votre crainte.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Détruisez mon opprobre que j’ai appréhendé: vos jugements sont doux.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Voilà que j’ai désiré vos commandements: par votre justice, vivifiez-moi.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 VAV. Et vienne sur moi votre miséricorde, Seigneur, et votre salut selon votre parole.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Et je répondrai à ceux qui m’outragent, un mot: c’est que j’ai espéré dans vos jugements.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Et n’ôtez pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, parce qu’en vos jugements j’ai beaucoup espéré.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Et je garderai votre loi toujours, dans les siècles et dans les siècles des siècles.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Je marchais au large, parce que j’ai recherché vos commandements.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Et je parlais de vos témoignages en présence des rois, et je n’étais pas confondu.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Et je méditais sur vos commandements, que j’ai toujours aimés.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Et j’ai levé mes mains vers vos commandements, que j’ai toujours aimés, et je m’exerçais dans vos justifications.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 ZAIN. Souvenez-vous de votre parole à votre serviteur, par laquelle vous m’avez donné de l’espérance.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Ce qui m’a consolé dans mon humiliation, c’est que votre parole m’a donné la vie.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Des superbes agissaient avec une extrême iniquité, mais de votre loi je ne me suis pas écarté.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Je me suis souvenu, Seigneur, de vos jugements, qui sont dès avant les siècles, et j’ai été consolé.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 La défaillance s’est emparée de moi, à cause des pécheurs qui abandonnent votre loi.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 L’objet de mes chants était vos justifications, dans le lieu de mon pèlerinage.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Je me suis souvenu durant la nuit de votre nom. Seigneur, et j’ai gardé votre loi.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Cela m’est arrivé, parce que j’ai recherché vos justifications.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 HETH. Ma part. Seigneur, je l’ai dit, c’est de garder votre loi.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 J’ai imploré votre face en tout mon cœur: ayez pitié de moi selon votre parole.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 J’ai songé à mes voies, et j’ai tourné mes pieds vers vos témoignages.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Je suis prêt, et je ne suis pas troublé; en sorte que je garderai vos commandements.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Les liens des pécheurs m’ont enveloppé; mais je n’ai point oublié votre loi.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Au milieu de la nuit, je me levais pour vous louer sur les jugements de votre justification.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Je suis aussi en société avec tous ceux qui vous craignent, et qui gardent vos commandements.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 De votre miséricorde. Seigneur, la terre est pleine. Enseignez-moi vos justifications.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 TETH. Vous avez usé de bonté envers votre serviteur, ô Seigneur, selon votre parole.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Enseignez-moi la bonté, et la discipline, et la science, parce que j’ai cru à vos commandements.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Avant que je fusse humilié, j’ai péché; c’est pour cela que j’ai gardé votre parole.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Vous êtes bon, vous, et dans votre bonté enseignez-moi vos justifications.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Elle s’est multipliée contre moi, l’iniquité des superbes; mais moi en tout mon cœur j’étudierai vos commandements.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Leur cœur s’est coagulé comme du lait; mais moi j’ai médité votre loi.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Il m’est bon que vous m’ayez humilié, afin de m’apprendre vos justifications.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 La loi de votre bouche est bonne pour moi au dessus des miniers d’or et d’argent.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 JOD. Vos mains m’ont fait et m’ont formé; donnez-moi l’intelligence, afin que j’apprenne vos commandements.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Ceux qui vous craignent me verront, et se réjouiront, parce qu’en vos paroles j’ai espéré.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 J’ai reconnu, Seigneur, que vos jugements sont équité, et que c’est dans votre vérité que vous m’avez humilié.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Qu’elle se montre, votre miséricorde, afin qu’elle me console, selon votre parole à votre serviteur.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Viennent sur moi vos bontés, et je vivrai, parce que votre loi est ma méditation.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Qu’ils soient confondus, les superbes, parce qu’injustement ils ont commis l’iniquité contre moi: pour moi, je m’exercerai dans vos commandements.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Qu’ils se tournent vers moi, ceux qui vous craignent et qui connaissent vos témoignages.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Devienne mon cœur sans tache dans vos justifications, afin que je ne sois pas confondu.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 CAPH. Mon âme a défailli dans l’attente de votre salut, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre parole, disant: Quand me consolerez-vous?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Parce que je suis devenu comme une outre dans la gelée: je n’ai pas oublié vos justifications.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Quel est le nombre de jours de votre serviteur? quand ferez-vous justice de ceux qui me persécutent?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Des hommes iniques m’ont raconté des choses fabuleuses, mais ce n’est pas comme votre loi.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Tous vos commandements sont vérité: iniquement ils m’ont persécuté, venez à mon aide.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Ils m’ont presque anéanti sur la terre; mais moi je n’ai pas abandonné vos commandements.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Selon votre miséricorde, rendez-moi la vie, et je garderai les témoignages de votre bouche.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 LAMED. Eternellement, Seigneur, votre parole demeure dans le ciel.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 À toutes les générations passe votre vérité: vous avez fondé la terre, et elle demeure stable.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Par votre ordre persévère le jour, parce que toutes choses vous sont assujetties.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Si ce n’était que votre loi est ma méditation, j’aurais peut-être péri dans mon humiliation.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Eternellement je n’oublierai pas vos justifications, parce que c’est par elles-mêmes que vous m’avez rendu la vie.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 C’est à vous que j’appartiens, sauvez-moi; parce que j’ai recherché vos justifications.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Des pécheurs m’ont attendu, afin de me perdre; mais j’ai compris vos témoignages.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 J’ai vu la fin de toute perfection: votre commandement est étendu infiniment.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 MEM. Comme j’ai toujours aimé votre loi, Seigneur, tout le jour elle est ma méditation.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Vous m’avez rendu plus prudent que mes ennemis par votre commandement, parce qu’il est pour jamais avec moi.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 J’ai été plus intelligent que tous ceux qui m’instruisaient, parce que vos témoignages sont ma méditation.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 J’ai été plus intelligent que les vieillards, parce que j’ai recherché vos commandements.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 De toute mauvaise voie j’ai détourné mes pieds, afin que je garde votre parole.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 De vos jugements je ne me suis point écarté, parce que c’est vous qui m’avez prescrit une loi.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Que vos paroles sont douces à ma gorge, plus douces que le miel à ma bouche!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Par vos commandements j’ai acquis de l’intelligence: c’est pour cela que j’ai haï toute voie d’iniquité.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 NUN. C’est une lampe à mes pieds que votre parole, et une lumière dans mes sentiers.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 J’ai juré, et j’ai résolu de garder les jugements de votre justice.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 J’ai été extrêmement humilié, Seigneur, rendez-moi la vie selon votre parole.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Ayez pour agréables les hommaqes volontaires de ma bouche, Seigneur, et enseignez-moi vos jugements.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Mon âme est toujours en mes mains votre loi.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Des pécheurs m’ont tendu un piège, et je n’ai point erré loin de vos commandements.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 C’est en héritage que j’ai acquis pour jamais vos témoignages, parce qu’ils sont l’exultation de mon cœur.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 J’ai incliné mon cœur à accomplir pour jamais vos justifications, à cause de la récompense.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 SAMECH. J’ai eu en haine les hommes iniques, et j’ai aimé votre loi.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Mon aide et mon soutien, c’est vous, et en votre parole j’ai beaucoup espéré.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Eloignez-vous de moi, méchants, et j’étudierai les commandements de mon Dieu.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Soutenez-moi selon votre parole, et je vivrai, et ne me confondez pas dans mon attente.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Aidez-moi, et je serai sauvé; et je méditerai toujours sur vos justifications.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Vous avez méprisé tous ceux qui s’éloignent de vos jugements, parce que leur pensée est injuste.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 J’ai regardé comme prévariquant tous les pécheurs de la terre: c’est pourquoi j’ai aimé vos témoignages.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Transpercez mes chairs de votre crainte; à la vue de vos jugements j’ai craint.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 AIN. J’ai fait jugement et justice; ne me livrez pas à ceux qui me calomnient.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Protégez votre serviteur pour le bien, que les superbes ne me calomnient point.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mes yeux ont défailli dans l’attente de votre salut, et dans l’attente de la parole de votre justice.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Agissez avec votre serviteur selon votre miséricorde, et enseignez-moi vos justifications.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Je suis votre serviteur, moi, donnez-moi l’intelligence, afin que je connaisse vos témoignages.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Il est temps d’agir. Seigneur, ils ont dissipé votre loi.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 C’est pour cela que j’ai aimé votre loi au-dessus de l’or et de la topaze.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 C’est pour cela que je me dirigeais vers tous vos commandements, et que j’ai eu toute voie inique en haine.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 PHÉ. Admirables sont vos témoignages; c’est pour cela que mon âme les a étudiés.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 La manifestation de vos paroles illumine, elle donne l’intelligence aux petits.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 J’ai ouvert ma bouche, et j’ai attiré l’air, parce que je désirais vos commandements.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Jetez un regard sur moi, et ayez pitié de moi, selon votre équité à l’égard de ceux qui aiment votre nom.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Dirigez mes pas selon votre parole, qu’aucune injustice ne me domine.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Délivrez-moi des calomnies des hommes, afin que je garde vos justifications.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Faites briller la lumière de votre face sur votre serviteur, et enseignez-moi vos justifications.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Mes yeux ont fait couler des cours d’eaux, parce qu’ils ont violé votre loi.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 TSADÉ. Vous êtes juste, Seigneur, et droit est votre jugement.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Vous avez établi la justice, vos témoignages et votre vérité très solidement.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mon zèle m’a fait sécher, parce que mes ennemis ont oublié vos paroles.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Votre parole a été très éprouvée par le feu, et votre serviteur l’a aimée.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Je suis jeune et méprisé, mais je n’ai pas oublié vos justifications.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Votre justice est justice éternellement, et votre loi vérité.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 La tribulation et l’angoisse m’ont atteint, vos commandements, c’est ma méditation.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Vos témoignages sont équités éternellement: donnez-moi l’intelligence et je vivrai.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 COPH. J’ai crié en tout mon cœur, exaucez-moi. Seigneur, je rechercherai vos justifications.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 J’ai crié vers vous, sauvez-moi, afin que je garde vos commandements.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Je me suis hâté de bonne heure, et j’ai crié, parce qu’en vos paroles j’ai beaucoup espéré.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Mes yeux vous ont prévenu dès le point du jour, afin que je méditasse vos paroles.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Ecoutez ma voix selon votre miséricorde, Seigneur, et selon votre jugement donnez-moi la vie.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Ils se sont Rapprochés de l’iniquité, ceux qui me persécutent, et ils se sont éloignés de votre loi.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Vous êtes proche, vous, Seigneur, et toutes vos voies sont vérité.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Dès le commencement j’ai reconnu touchant vos témoignages, que vous les avez fondés pour l’éternité.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 RES. Voyez mon humiliation, et délivrez-moi, parce que je n’ai pas oublié votre loi.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Jugez mon jugement et rachetez-moi: a cause de votre parole, donnez-moi la vie.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Loin des pécheurs est le salut, parce qu’ils n’ont pas recherché vos justifications.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Vos miséricordes sont nombreuses, Seigneur: selon votre jugement donnez-moi la vie.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Nombreux sont ceux qui me persécutent et qui me tourmentent; mais je ne me suis point détourné de vos témoignages,
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 J’ai vu des prévariquants et j’ai séché, parce qu’ils n’ont pas gardé vos paroles.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Voyez que j’ai aimé vos commandements, Seigneur: dans votre miséricorde donnez-moi la vie.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Le principe de vos paroles est vérité: éternels sont tous les jugements de votre justice.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 SIN. Des princes m’ont persécuté gratuitement, et mon cœur a redouté vos paroles.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Pour moi, je me réjouirai dans vos paroles, comme celui qui a trouvé de grandes dépouilles.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 J’ai eu l’iniquité en haine et en abomination; mais j’ai aimé votre loi.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Sept fois le jour, je vous ai adressé une louange, sur les jugements de votre justice.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Paix abondante pour ceux qui aiment votre loi; il n’y a pas pour eux de scandale.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 J’attendais votre salut, Seigneur, et j’ai aimé vos commandements.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mon âme a gardé vos témoignages, et elle les a aimés ardemment.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 J’ai observé vos commandements et vos témoignages, parce que toutes mes voies sont en votre présence.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 TAU. Que ma supplication approche de votre présence. Seigneur; selon votre parole donnez-moi l’intelligence.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Que ma demande pénètre en votre présence, selon votre parole délivrez-moi.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Mes lèvres feront retentir un hymne, lorsque vous m’aurez enseigné vos justifications.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Ma langue publiera votre parole, parce que tous vos commandements sont équité.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Que votre main soit sur moi pour me sauver, parce que j’ai fait choix de vos commandements.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 J’ai désiré votre salut, Seigneur, et votre loi est ma méditation.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Mon âme vivra, et vous louera, et vos jugements me viendront en aide.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 J’ai erré comme une brebis qui s’est perdue: cherchez votre serviteur, parce que je n’ai pas oublié vos commandements.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Psaumes 119 >