< Proverbes 14 >

1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.

< Proverbes 14 >