< Proverbes 14 >

1 Une femme sage édifie sa maison; l’insensée détruira de ses propres mains celle même qui était construite.
Sapiens mulier ædificat domum suam; insipiens exstructam quoque manibus destruet.
2 Celui qui marche par un droit chemin, et qui craint le Seigneur, est méprisé par celui qui marche dans une voie infâme.
Ambulans recto itinere, et timens Deum, despicitur ab eo qui infami graditur via.
3 Dans la bouche d’un insensé est la verge de l’orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
In ore stulti virga superbiæ; labia autem sapientium custodiunt eos.
4 Où il n’y a point de bœufs, la crèche est vide; mais où abondent les moissons, là est manifeste la force du bœuf.
Ubi non sunt boves, præsepe vacuum est; ubi autem plurimæ segetes, ibi manifesta est fortitudo bovis.
5 Un témoin fidèle ne ment pas, mais un témoin trompeur profère le mensonge.
Testis fidelis non mentitur; profert autem mendacium dolosus testis.
6 Le railleur cherche la sagesse, et ne la trouve pas: la doctrine des prudents est facile.
Quærit derisor sapientiam, et non invenit; doctrina prudentium facilis.
7 Va contre l’homme insensé, et qui ne connaît pas les lèvres de la prudence.
Vade contra virum stultum, et nescit labia prudentiæ.
8 La sagesse d’un homme habile est de comprendre sa voie; et l’imprudence des insensés est errante.
Sapientia callidi est intelligere viam suam, et imprudentia stultorum errans.
9 L’insensé se jouera du péché; et c’est parmi les justes que demeurera la grâce.
Stultus illudet peccatum, et inter justos morabitur gratia.
10 Quant au cœur qui connaît l’amertume de son âme, un étranger ne se mêlera pas dans sa joie.
Cor quod novit amaritudinem animæ suæ, in gaudio ejus non miscebitur extraneus.
11 La maison des impies sera détruite; mais les tabernacles des justes seront florissants.
Domus impiorum delebitur: tabernacula vero justorum germinabunt.
12 Il est une voie qui paraît droite à l’homme; mais ses issues conduisent à la mort.
Est via quæ videtur homini justa, novissima autem ejus deducunt ad mortem.
13 Le rire de douleur sera mêlé, et le deuil occupe les extrémités de la joie.
Risus dolore miscebitur, et extrema gaudii luctus occupat.
14 L’insensé sera rempli de ses voies; mais au-dessus de lui sera l’homme vertueux.
Viis suis replebitur stultus, et super eum erit vir bonus.
15 L’innocent croit à toute parole: l’homme avisé considère ses pas. Pour un fils trompeur il n’y aura rien de bon: mais à un serviteur sage ses actes seront prospères, et sa voie sera dirigée.
Innocens credit omni verbo; astutus considerat gressus suos. Filio doloso nihil erit boni; servo autem sapienti prosperi erunt actus, et dirigetur via ejus.
16 Le sage craint et se détourne du mal: l’insensé passe outre et a confiance.
Sapiens timet, et declinat a malo; stultus transilit, et confidit.
17 L’impatient commettra des actions de folie; l’homme artificieux est odieux.
Impatiens operabitur stultitiam, et vir versutus odiosus est.
18 Les tout petits posséderont la folie; et les hommes avisés attendront la science.
Possidebunt parvuli stultitiam, et exspectabunt astuti scientiam.
19 Les méchants seront couchés par terre devant les bons; et les impies devant les portes des justes.
Jacebunt mali ante bonos, et impii ante portas justorum.
20 Même à son prochain, le pauvre est odieux; mais les amis des riches sont nombreux.
Etiam proximo suo pauper odiosus erit: amici vero divitum multi.
21 Celui qui méprise son prochain pèche; mais celui qui a pitié du pauvre sera bienheureux. Celui qui croit au Seigneur aime la miséricorde.
Qui despicit proximum suum peccat; qui autem miseretur pauperis beatus erit. Qui credit in Domino misericordiam diligit.
22 Ils s’égarent, ceux qui opèrent le mal: la miséricorde et la vérité préparent des biens.
Errant qui operantur malum; misericordia et veritas præparant bona.
23 Dans tout travail sera l’abondance: mais où il y a beaucoup de paroles, là fréquemment est la détresse.
In omni opere erit abundantia; ubi autem verba sunt plurima, ibi frequenter egestas.
24 La couronne des sages, ce sont leurs richesses; la sottise des insensés, l’imprudence.
Corona sapientium divitiæ eorum; fatuitas stultorum imprudentia.
25 Un témoin fidèle délivre des âmes: et celui qui est double profère des mensonges.
Liberat animas testis fidelis, et profert mendacia versipellis.
26 Dans la crainte du Seigneur est une confiance ferme; et à ses enfants sera l’espérance.
In timore Domini fiducia fortitudinis, et filiis ejus erit spes.
27 La crainte du Seigneur est une source de vie, afin qu’on évite la ruine de la mort.
Timor Domini fons vitæ, ut declinent a ruina mortis.
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d’un roi; et dans le petit nombre des sujets l’ignominie d’un prince.
In multitudine populi dignitas regis, et in paucitate plebis ignominia principis.
29 Celui qui est patient se gouverne avec une grande prudence; mais celui qui est impatient signale sa folie.
Qui patiens est multa gubernatur prudentia; qui autem impatiens est exaltat stultitiam suam.
30 La vie des chairs, c’est la santé du cœur: la carie des os, l’envie.
Vita carnium sanitas cordis; putredo ossium invidia.
31 Celui qui opprime un indigent, outrage le créateur de cet indigent; mais celui-là l’honore, qui a pitié d’un pauvre.
Qui calumniatur egentem exprobrat factori ejus; honorat autem eum qui miseretur pauperis.
32 À cause de sa malice, l’impie sera rejeté; mais le juste espère dans sa mort même.
In malitia sua expelletur impius: sperat autem justus in morte sua.
33 Dans le cœur de l’homme prudent repose la sagesse; et elle instruira tous les ignorants.
In corde prudentis requiescit sapientia, et indoctos quosque erudiet.
34 La justice élève une nation; mais le péché fait les peuples malheureux.
Justitia elevat gentem; miseros autem facit populos peccatum.
35 Un ministre intelligent est bien accueilli du roi; celui qui est inutile endurera son courroux.
Acceptus est regi minister intelligens; iracundiam ejus inutilis sustinebit.

< Proverbes 14 >